Mexico surrealista: Agarra la onda guey

Agarra la onda

Mbaye, mi amigo de Senegal que se vino a radicar a la Ciudad de México, es una persona inteligentísima, que además tiene mucha facilidad para aprender idiomas (a los 3 meses ya estaba hablando como chilango). Yo lo conocí al poco tiempo que llegó, pues tomamos un curso juntos. Total que un día estábamos esperando a que empezara la clase cuando me dice:

– Memo ¿qué es onda?

Yo me le quedé viendo y le iba a contestar que onda es cuando alguien te saluda (¿qué onda? equivale a ¿como estás?) pero luego me puse a pensar que también podía tener muchos otros significados. Para no errar le pregunté que dónde la oyó: no me acuerdo qué me contestó, pero eso me pone a pensar en la gran variedad de situaciones en las que podemos usar la palabra “onda” (si alguien conoce otro más, que me lo diga para hacer otro texto):

“¿Qué onda?” significa -como ya dije- ¿cómo estás?

“¡Qué mala onda!” significa que todo ya se amoló. También sirve para lamentarse (ejemplo: “¡que mala onda que vomitaste!”)

“¡Qué buena onda!” equivale a decir ¡que bueno que ocurrió eso! (ejemplo: ¡que buena onda que no estás embarazada!)

“Agarra la onda” es igual a decir “comprende”. Por ejemplo en “Agarra la onda, dame dinero”

“En buena onda” es una advertencia. Es como la última llamada antes de que me enoje y te parta la cara (ejemplo: “En buena onda te digo que dejes de decirme así”)

“La onda es que” tiene un significado ambiguo. Digamos que es como decir “el asunto es” o “la explicación es” (ejemplo: “la onda es que tienes que darme dinero” o “la onda es que ella es lesbiana”)

“¿¿¿Qué onda???” Esta tiene que ver con la pronunciación. Hay que decirla como pregunta, pero exageradísima, ya que se usa cuando hay algo que no comprendemos o nos asombra mucho (como cuando te cae una maceta en la cabeza o se va la luz justo cuando estás acabando tu informe de trabajo y no lo guardaste, entonces dices ¿¿¿Qué ondaaa????)

“En buena onda, wey” frase característica de las niñas fresas mexicanas. Su pronunciación es como metiendo el labio en la letra “e” (trata de hacerlo) y no es una advertencia sino equivale a “por favor” (aunque no sé porqué no dicen “por favor”) Ejemplo: “límpiame mi zapato ¿no? en buena onda weeey”

“¿Queonda?” No, no me equivoqué: es “queonda” como si fuera una sola palabra, cortita. Cuando usas ésta pregunta estás suponiendo que tú ya sabes la respuesta y que esa persona sabe que tú ya la sabes, pero quieres asegurarte de que ella sabe que tu la sabes y no sólo que ella la sabes. Ejemplo “¿pos queonda? ¿cuando vamos a aquellito?”

“Sacado de onda”: Cuando alguien te hace algo que no comprendes o cuando te pasa algo que no esperabas (ejemplo: “me saca de onda que me corras de tu casa”)

“En la onda”: Sinónimo de estar In. La verdad es que esta frase sólo la usan los que se quedaron en los setentas, pero la pongo como curiosidad (ejemplo: “ese chavo sí está en la onda”)

¿Alguien se sabe más?