Tema Duplicado
Duplicado con
Respaldo de varios foros MSN
Duplicado con
IMPERATIVO
Se utiliza con frecuencia para mandar, ordenar, exhortar, suplicar, rogar, etc,
se forma utilizando el tiempo presente de verbo y sele agregan las particulas que se mencionan a continuación.
– SE USA SOLAMENTE PARA LA SEGUNDA PERSONA DEL SINGULAR Y DEL PLURAL.
AFIRMATIVO NEGATIVO
SINGULAR XI MACAMO XI
PLURAL XI…… CAN MACAMO XI…… CAN
EJEMPLOS DE IMPERATIVO:
TLAHTOA XITLAHTO XITLAHTOCAN
DECIR ALGO DI ALGO DIGAN ALGO
MOTLALOA XIMOTLALO XIMOTLALOCAN
CORRER CORRE CORRAN
TETLAMACHTIA XITETLAMACHTI XITETLAMACHTICAN
CUICA XICUICA XICUICACAN
CANTAR CANTA CANTEN
MACAMO XICUICA MACAMO XICUICACAN
NO CANTES NO CANTEN
PEHUA XICPEHUA MACAMO XICPEHUACAN
COMENZAR COMIENZA NO COMIENCEN
NONANTZIN OILHUI: XIC-CHIHUA IN TLACUALLI.
MI MADRE DIJO: HAZ LA COMIDA
XIC-CAQUI IHCUAC NIMITZTLAHTOA: XINECHCAQUI!!
ESCUCHA CUANDO TE HABLO: ESCUCHAME!!!
MACAMO XIMOTLALO; XINEHNEMI.
NO CORRAS, CAMINA.
XIQUITO CENCA CHICAHUAC.
DILO MUY FUERTE
Ejemplos de Imperativos.
Xiccaqui Escuchalo
xiquita miralo
xicalapo abre la puerta
xitlahcuilo escribe algo
xicpohua moamoch lee tu libro
xictlapo moamoch ipan amaizhuatl…. abre tu libro en la página….
xiccaquican escuchenlo
xiquittacan mirenlo
xicalapocan abran la puerta
xitlahcuilocan escriban algo
xicpohuacan anmoamoch lean su libro
ximocehuitzino sientate
ximoquetza levantate
ximoquetzacan levantense
xinechtlapopolhui disculpame
xinechtlapopolhuican disculpenme
xihuala ven
ximochia espera
ximochiacan esperense
xiquito occepa dilo otra vez
PRINCIPALES CARACTERISTICAS DEL NAHUATL.
1.-Las consonantes que vamos a encontrar en el nahuatl clasico principalmente son:
A,C,E,F,H,I,L,M,N,O,P,Q,S,T,U,X,Y,Z
2.-Aunque no hay acentuación en las palabras, la pronunciación en todas las palabras será grave, es decir que se acentuará la penultima silaba de cada palabra.
Por ejemplo: xitomatl – al pronunciarla deberiamos leerla como -xitómatl-.
3.- El nahuatl es aglutinante, es decir se pueden unir dos ó más palabras en una sola.
Por ejemplo – cuicacalli – esta compuesto de cuicatl (canto) y calli (casa) – su traducción sería “casa de canto”.
4.- Encontraremos muchos diptongos en su vocabulario, por ejemplo coatl, cuetzpallin, hualla.
5.-La pronunciación de “LL” será como el de una sola “L” pero alargada, es decir como si pronunciaramos dos veces la “L”, como en el caso de Calli al pronunciarse como cali con efecto de la “L” en dos tiempos.
6.- La pronunciación de “que, qui” es similar a si la leyeramos como “ke, ki”, esta herramienta la usa el nahuatl conteporaneo para eliminar el uso de “ca,que,quie,co,cu” y sustituirla por “ka,ke,ki,ko,ku”
Veamos algunas diferencias entre las escrituras del nahuatl clasico y el nahuatl contemporaneo.
cuauhtli kuautli
calli kali
coatl koatl
mazatl masatl
quetzalli ketzali
zoquitl sokitl
Hasta luego.
Esta es una técnica de traducción, la más sencilla para comenzar a entender algunos escritos en las lecciones siguientes.
——————————————————————————–
IN CENTZONTOTOTL
NEHUATL NICTLAZOHTLA IN CENZONTOTOTL ICUICAUH
NEHUATL NICTLAZOHTLA IN CHALCHIUITL ITLAPALIZ
IHUAN IN AHUIACMEH XOCHIMEH
ZAN OCCENCA NOICNIUHTZIN IN TLACATL
NEHUATL NICTLAZOHTLA.
NEZAHUALCOYOTL.
——————————————————————————–
Traducción literal:
El Pájaro Centzontle
Yo amo el pajaro Centzontle su canto,
yo amo el jade su color,
y los perfumes(aromas penetrantes, enervantes) flores
solo otro más (mucho más) mi hermano el hombre
yo lo amo.
——————————————————————————–
Traducción adaptada y conocida comercialmente:
EL CENZONTLE
AMO EL CANTO DEL CENZONTLE, PAJARO DE 400 VOCES
AMO EL VERDE COLOR DEL JADE
Y EL DELICIOSO PERFUME DE LAS FLORES
PERO AMO MAS A MI HERMANO EL HOMBRE
——————————————————————————–
En esta traducción que es la más común encontrar podemos ver que la frase (pájaro de 400 voces) no esta incluída, pero refiere a la traducción de la palabra Centzontli refiriendose al ave, también la palabra (delicioso) no se encuentra pero el traductor la colocó para dar enfasis y describir los olores de las flores.
Queda a consideración de cada quien el significado después de traducir literalmente, ya depende de nuestras experiencias con los elementos mencionados para poder transmitirlos en nuestro idioma.
Este poema lo encuentran en los billetes de 100 pesos, libros de filosofía e idiomas.
Aqui tenemos otro poema para la misma temática. Podemos ver la aplicación del verbo “ser”.
——————————————————————————–
NOMEYO
IN TLALLI, NONACAYO
IN ATL, NOEZZO
IN EHECATL, NOIHIYO
IN TETL, NOYOLO
HUAN TEHUATL, NOMEYO.
——————————————————————————–
Traducción literal:
Mi dualidad
La tierra mi cuerpo
el agua mi sangre
el viento mi aliento
el fuego mi corazón
y tu mi dualidad
——————————————————————————–
Traducción final:
MI DUALIDAD
TIERRA ES MI CUERPO,
AGUA ES MI SANGRE
AIRE ES MI ALIENTO
FUEGO ES MI CORAZON
Y TU ERES MI DUALIDAD.
Aqui otro poema más de Nezahualcoyotl.
——————————————————————————–
AH TLAMIZ NOXOCHIUH
AH TLAMIZ NOXOCHIUH
AH TLAMIZ NOCUIC
IN NOCONYAYEHUA, ZAN NICUICANITL
XEXELIHUI YA MOYAHUA
COZAHUA YA XOCHITL
ZAN YE ON CALAQUITO
ZACUAN CALITIC
NEZAHUALCOYOTL
——————————————————————————–
Traducción literal:
NO TERMINARA MI FLOR
NO TERMINARA MI FLOR
NO TERMINARA MI CANTO
YO LO LEVANTO (ELEVO), SOLO YO SOY CANTOR
SE DIVIDE, YA (ASI) SE EXTIENDE
SE AMARILLENTA ASI LA FLOR
PERO DE PRISA ALLA (AQUELLO) ES INTRODUCIDO
PAJARO ZACUAN DENTRO DE LA CASA.
——————————————————————————–
NO ACABARAN MIS FLORES
NO ACABARAN MIS FLORES
NO ACABARAN MI CANTO
YO CANTOR LOS ELEVO, LOS REPARTO, LOS ESPARSO
AUN CUANDO LAS FLORES
SE MARCHITAN Y AMARILLECEN
SERAN LLEVADAS ALLA
AL INTERIOR DE LA CASA DEL AVE DE PLUMAS DE ORO.
Nota: Aqui traducen al ave Zacuan como Ave de Plumas de oro.
PRONOMBRE REFLEXIVO
MO A UNO MISMO
Para hacer reflexivo un verbo se añade el pronombre MO, de esta manera la acción recae en la misma persona que realiza la acción.
——————————————————————————–
NI-MO-TLAZOTLA YO ME AMO
NI-MO-CHIHUA NOTLACUAL YO ME HAGO MI COMIDA
NI-MO-EHUA YO ME LEVANTO
TI-MO-CAQUI TU TE ESCUCHAS
TIMOPOLOA TU TE PIERDES
TIMOTLATIZQUE USTEDES SE ESCONDEN
NICAN MOCHIHUA TLAXCALLI AQUI SE HACEN TORTILLAS
MOCOCOA SE ENFERMA
ANMOTLACOAH USTEDES SE DAÑAN
NICAN ANMOTLALIZQUE USTEDES SE COLOCARAN AQUI
ANMONANQUILIA USTEDES SE RESPONDERAN
TIMOPALEHUIZQUE NOS AYUDAREMOS
TIMOCUILOAH NOS ESCRIBIMOS
TIMOITTAZQUE NOS VEREMOS
MOTLAPOA SE ABRE
INMOTEMOAH ELLOS SE BUSCAN
INMOTLACHIZQUE ELLOS SE OBSERVAN
INMOTZATZIH ELLOS SE GRITAN
NOCHI YOHUALTIN NIMOCUICA YEI CUICAMEH TODAS LAS NOCHES YO ME CANTO TRES CANCIONES
Los números.
1 Ce 11 Matlactli huan ce
2 Ome 12 Matlactli huan ome
3 Yei (eyi) 13 Matlactli huan yei
4 Nahui 14 Matlactli huan nahui
5 Macuilli 15 Caxtolli
6 Chicuace 16 Caxtolli huan ce
7 Chicome 17 Caxtolli huan ome
8 Chicueyi 18 Caxtolli huan yei
9 Chicnahui 19 Caxtolli huan nahui
10 Matlactli 20 Cempohualli
Como podemos darnos cuenta la numeración es ciclica, basta con aprendernos los primeros 4 números y el 5,10,15 y 20 para poder formar cualquier número que desees.
Cempohualli esta formado por Ce(uno) pohualli (cuenta) es decir significa Una cuenta es decir 20.
Huan significa “y”. Algunas personas no utillizan “y”, por lo que es lo mismo:
Caxtolli huan ce Caxtolli ce = 16.
21 Cempohualli huan Ce 31 Cempohualli huan Matlactli huan ce
22 Cempohualli huan Ome 32 Cempohualli huan Matlactli huan ome
23 Cempohualli huan Yei (eyi) 33 Cempohualli huan Matlactli huan yei
24 Cempohualli huan Nahui 34 Cempohualli huan Matlactli huan nahui
25 Cempohualli huan Macuilli 35 Cempohualli huan Caxtolli
26 Cempohualli huan Chicuace 36 Cempohualli huan Caxtolli huan ce
27 Cempohualli huan Chicome 37 Cempohualli huan Caxtolli huan ome
28 Cempohualli huan Chicueyi 38 Cempohualli huan Caxtolli huan yei
29 Cempohualli huan Chicnahui 39 Cempohualli huan Caxtolli huan nahui
30 Cempohualli huan Matlactli 40 Ompohualli
Ompohualli esta formado por ome(dos) y pohualli (cuenta) es decir 2 cuentas = 40.
20 Cempohualli 120 Chicuacepohualli
40 Ompohualli 140 Chicomepohualli
60 Yeipohualli 160 Chicueipohualli
80 Nauhpohualli 180 Chicnahuipohualli
100 Macuilpohualli 200 Matlacpohualli
220 Matlactli huan ce pohualli 320 Caxtolli huan ce pohualli
240 Matlactli huan ome pohualli 340 Caxtolli huan ome pohualli
260 Matlactli huan Yei pohualli 360 Caxtolli huan yei pohualli
280 Matlactli huan Nahui pohualli 380 Caxtolli huan nahui pohualli
300 Caxtolpohualli 400 Centzontli
Como podemos ver 400 es diferente.
——————————————————————————–
Ahora te toca a ti hacer tus números y comentanos:
Cuantos años tienes?
Cuantos libros lees en el año?
Cuantos lapices tienes?
Cuantas dudas tienes?
Aqui una lista de verbos.
Práctica conjugando
PEHUA COMENZAR TEHUILIA APEDREAR
EHUA PARTIR, IR TEOPOHUA OFENDER
AACI TOCAR XICOA ENGAÑAR
ACI LLEGAR, ARRIBAR, ALZANZAR TEMPITZOA BESAR
PANO PASAR, CRUZAR TOTOCA AHUYENTAR
COCHI DORMIR MAUHTIA ESPANTAR
HUETZCA REIR, BROMEAR MICTIA MATAR
CHICHA ESCUPIR, SALIVAR NEMACTIA REGALAR
TZATZI GRITAR NOTZA LLAMAR, INFORMAR
IHTOA DECIR MOCOA AYUDAR POR INTERES
MAYANA TENER HAMBRE PA PINTAR
NECI APARECER, MOSTRARSE TECPANA ORDENAR
TEMO DESCENDER, BAJAR PALOA GUSTAR, PROBAR
AMIQUI TENER SED POHUA CONTAR
PALEHUIA AYUDAR POA ABRIR
ILHUIA HABLAR A ALGUIEN PATCAYOTIA PAGAR
Ompa nemi notatzin. – Allá vive mi padre.
Oncan nitequipanoa – Ahi trabajo yo.
Nohuian titlachiah in citlaltin. Por todas partes vemos estrellas.
Nohuian patlanih totoltin Por todas partes vuelan los pajaros.
Ejemplos con el tiempo futuro.
¿Canin ticuicaz moztla? Donde cantarás mañana?
¿Canin ticochiz moztla? Donde dormirás mañana?
¿Canin titlacuaz moztla? Donde comerás algo mañana?
Yehuatl ayemo aciz. El todavia no llegará.
Yehuatl ayemo tequitiz. El todavia no trabajará.
Yehuatl ayemo macehuaz. El todavia no danzará.
¿Iquin antlatocazque? Cuando sembrarán algo ?
Yehuantin papaquizque. Ellos estarán alegres.
¿Ye titlacuazque? Ya comeremos?
Axcan titlacuazque Ahora comeremos.
Tlehica ti-iztlacatiz? Porqué mentirás?
In tototl axcan patlaniz. El pájaro ahora volará.
Inon tetl iciuhca huetziz. Esa piedra pronto caerá.
Axcan amo nichocaz Ahora no lloraré.
Axcan amo nihuetziz. Ahora no caeré.
Aic tipanozque Jamás pasaremos.
Futuro
– este tiempo tambien se usa para expresar: tener que, deber de, haber de.
– se elimina la ultima vocal a los verbos que terminan en ia, oa.
Singular verbo ……z
Plural verbo ……zque
Tlacua – Come algo
Ni-tlacua-z – Yo comeré algo
Ti-tlacua-zque – Nosotros comeremos algo
——————————————————————————–
Tequiti – Trabajar
Nitequitiz trabajare, tengo que, debo de, he de trabajar
Titequitiz trabajaras, tienes que, debes de, has de trabajar
Tequitiz trabajara, tiene que, debe de, ha de trabajar
Titequitizque trabajaremos, tenemos que, debemos de, hemos de trabajar
Antequitizque trabajaran, tienen que, deben de, han de trabajar
Tequitizque trabajaran, tienen que, deben de, han de trabajar
Tlacua – Comer algo
Nitlacuaz comeré algo, debo comer algo, he de comer, tengo que comer
Titlacuaz comerás algo, debes comer, has de comer, tienes que comer.
Tlacuaz comerá algo, debe comer algo, ha de comer algo, tiene que comer.
titlacuazque comeremos algo, debemos comer, hemos de comer , tenemos que comer
antlacuazque uds. comeran, deben comer, han de comer, tienen que comer
tlacuazque ellos comeran, deben comer, han de comer, tienen que comer
Tequipanoa – Trabajar
Nitequipanoz – trabajaré, debo de trabajar, tengo que trabajar, he de trabajar
Titequipanoz – trabajas, debes de trabajar, tienes que trabajar, has de trabajar
Tequipanoz – trabajara, debe de trabajar, tiene que trabajar, ha de trabajar
Titequipanozque – trabajaremos, debemos de trabajar, tenemos que trabajar, hemos de trabajar
Antequipanozque – trabajaran, deben de trabajar, tienen que trabajar, han de trabajar
Tequipanozque – trabajaran, deben de trabajar, tienen que trabajar, han de trabajar
Tlachia – Mirar, esperar algo
Nitlachiz – esperare algo, debo esperar, tengo que esperar, he de esperar
Titlachiz – esperas algo, debes esperar, tienes que esperar, has de esperar
Tlachiz – espera algo, debe esperar, tiene que esperar, ha de esperar
Titlachizque – esperamos algo, debemos esperar, tenemos que esperar, hemos de esperar
Antlachizque – esperan algo, deben esperar, tienen que esperar, han de esperar
Tlachizque – esperan algo, deben esperar, tienen que esperar, han de esperar
Mas frases usando el futuro
Nic-cohuaz ce tochtli Compraré un conejo.
Tic-chiaz citlaltin Debes ver las estrellas.
Moztla nimiquiz papaqui Mañana moriré alegre.
Nochipa ticuicazque in Teocalli Siempre cantarán en el Teocalli
In totomeh patlanizque Los pajaros volarán
Amo an-iztlacatizque aic. No deben mentir nunca, no mentirán nunca.
Moztla tipehuazque Motecuzoma ichan. Mañana comenzaremos la casa de Motecuzoma.
Moztla Titemozque Mañana bajaremos.
Tic-chihuaz tlacualli. Harás la comida.
Adverbios de cantidad.
¿Quezqui? ¿Cuanto?
¿Quezquintin? ¿Cuantos?
Tepitzin Poco
Achitzin Un poquito
Ocachi Otro poco más
Atle – Atlein Nada
Achi Algo
Cenca Mucho, muy
Ixachi En gran cantidad
Adverbios de negación.
Amo No
Amono Tampoco
Aocmo Todavia no
Aic Nunca, jamás
Prefijos posesivos.
En nahuatl los adjetivos posesivos van unidos y preceden al sustantivo, el cual pierde su terminación (tl, tli, li, in). Los prefijos posesivos son los siguientes:
NO Mi, mis
MO Tu, tus
I Su (de él ó de ella)
TO Nuestro (s), nuestras (s)
ANMO Su (de ustedes)
IN Su (de ellos)
En los puntos (…) debe ir la raiz del sustantivo.
SINGULAR PLURAL
NO NO.
..UH NO.
..HUAN
MO MO
…..
.UH MO
.
HUAN
I I
..
UH I
..
HUAN
TO TO
..
UH TO
……
HUAN
ANMO ANMO
…UH ANMO
.HUAN
IN IN
..UH IN
..
..HUAN
La terminación del singular mencionada como (uh) se aplica cuando la raiz del sustantivo termina en vocal, y puede no ser mencionada en muchos casos. (Ver Ardilla)
Cuando la raiz termina en consonante no se aplica. (Ver todos los demás casos)
Mototl – Ardilla Nomotouh – Mi ardilla Nomoto – Mi ardilla
Nomotohuan – Mis ardillas
totollin – gallina Mototol – Tu gallina
Mototolhuan – Tus gallinas
chimalli – escudo Ichimal – Su escudo
Ichimalhuan – sus escudos
Citlalli – estrella Tocitlal – nuestra estrella
Tocitlalhuan – nuestras estrellas
Pantli – bandera Anmopan – su bandera (ustedes)
Anmopanhuan – sus banderas (ustedes)
chantli – casa, hogar Inchan – su casa (ellos)
inchanhuan – sus casas (ellos)
Ejercicios que ya puedes hacer con las lecciones que llevamos hasta hoy, solo falta tu interés por formar las oraciones que deseas.
Nehuatl nicpia Yo lo tengo
Tehuatl ticpia Tu lo tienes
Yehuatl quipia El lo tiene
Tehuantin ticpiah Nosotros lo tenemos
Anmehuantin anquipia Ustedes lo tienen
Yehuantin quipia Ellos lo tienen
Nehuatl nicpia ce chimalli Yo tengo un escudo
Tehuatl ticpia ome alomeh Tu tienes dos loros
Yehuatl quipia yei itzcuintin El tiene tres perros
Tehuantin ticpiah miectin pitzomeh Nosotros tenemos muchos marranos
Anmehuantin anquipiah nahui yolcameh Ustedes tienen cuatro animales
Yehuantin quipiah ce ocelotl Ellos tienen un ocelote
In telpochtli quipia tepitzin tomin El joven tiene poco dinero
Tehuantin amo quipiah amatl Nosotros no tenemos papel
Yehuantin quipiah miec cahuitl Ellos tienen mucho tiempo
Inon tlamachtilli quipia ce amoxtli Ese alumno tiene un libro
¿Aquin quipia ce teconalli? ¿Quien tiene un lápiz?
¿Aquin quipia ce totolacatl? ¿Quien tiene una pluma?
Nehuatl nicpia ce tliltic totolacatl Yo tengo una pluma negra
Inon tlamachtilli amo quipia tomin Ese alumno no tiene dinero
In piltontli quipia ce mazatl El niño tiene un venado
Nehuatl nicpia ce huey calli Yo tengo una casa grande
In telpocatl quipia tepitzin tomin. El joven tiene poco dinero
Vocabulario
Ichpocatl Muchacha
Telpocatl
Muchacho
Chimalli
Escudo
Tapazolli Nido de pájaros
Alotl
Loro
Itzcuintli
Perro
Pitzotl
Marrano
Tomin
Dinero
Mazatl
Venado
Mecatl
Cuerda
Xamitl
Ladrillo
Xalli
Arena
Yacatl
Nariz
Xocotl
Manzana
Tetl
Piedra
Pepechtli
Colchón
Articulo definido.
IN EL, LA, LO, LOS, LAS
In chimalli – El escudo
In calli – La casa
In cuetzpalin – La lagartija
In coatl – La serpiente
Tlein = Tlen = Que?
——————————————————————————–
Tlein pano? Que pasa?
In piltontli choca ipampa yehuatl mayana. El niño llora porque tiene hambre.
Tlein opanoc? Que pasó?
Amitla. Nada
Tlein imanin? Que hora es?
Macuilli imanin Son las 5
Tlein tic-cohuaz? Que vas a comprar?
Nic-cohuaz ce amoxtli ihuan ce totolacatl Voy a comprar un libro y una plumas
Tlein tic-temoa? Que buscas?
Nehuatl nictemoa ce mizton Busco un gato
Tlein motechmonequi? Que necesitas?
Notechmonequi tomin ihuan niman axcan. Necesito dinero y ahora mismo.
Tlein titlacuaznequi? Que quieres comer?
Nehuatl nitlacuaznequi xochicualli. Quiero comer fruta.
Canin = Donde?
——————————————————————————–
Canin ca? Donde esta?
– Nican Aqui
– Ompa Allá
– Nepa Allí
– Acan En ningún lugar
– Cecni En otra parte
Canin ca in atl? Donde está el agua?
In atl nican ca. El agua está aqui.
Canin ca in tlaxcalli? Donde está la tortilla?
In tlaxcalli nican ca. La tortilla está aqui.
Canin ca in quilitl? Donde está la verdura?
In quilitl nican ca. La verdura está aqui.
Canin ca in nacatl? Donde está la carne?
In nacatl ompa ca. La carne está allá.
Canin ca in iztatl? Donde está la sal?
In iztatl ompa ca. La sal está allá.
Canin ca in chichihualayotl? Donde está la leche?
In chichihualayotl ompa ca. La leche está allá.
Canin ca in piltontli? Donde está el niño?
In piltontli nepa ca. El niño está allí.
Iquin = Cuando?
——————————————————————————–
Iquin? Cuando?
– Yalhua Ayer
– Axcan Ahora
– Moztla Mañana
– Huiptla Pasado mañana
Iquin tiz? Cuando irás?
Ach iquin. No sé cuando
Iquin huallaz? Cuando vendrá?
Yehuatl moztla huallaz. El vendrá mañana
Iquin otihualla? Cuando veniste?
Nehuatl yalhua onihualla. Yo vine ayer.
Iquin yuhqui omochiuh? Cuando sucedió?
Axcan teotlac omochiuh. Hoy a la tarde sucedió.
Iquin ticnequi tlacuaz? Cuando quieres comer?
Axcan nepantla tonatiuh. A medio día.
Iquin huallaz in mopiltzin? Cuando vendrá tu hijo
Nopiltzin moztla huallaz Mi hijo mañana vendrá.
Iquin ticnequi tiaz? Cuando quieres
La mayoria de los adjetivos terminan en “C”.
CUALLI BUENO CHUCAHUAC FUERTE
ACUALLI MALO CHIPAHUAC LIMPIO
CECEC FRIO CANAHUAC DELGADO
POYEC SALADO TOMAHUAC GORDO
TZOPELIC DULCE HUEYAC LARGO
COCOC PICANTE ETIC PESADO
XOCOC AGRIO HUACQUI SECO
AAHUIANI ALEGRE HUELIC SABROSO
HUEHUE VIEJO HUEI GRANDE
ACALTIC ACANALADO TENQUI LLENO
TLACATL AMABLE CHICHILTIC ROJO
ATLACATL INHUMANO IZTAC BLANCO
AACQUI FURIOSO COZTIC AMARILLO
TLILTIC NEGRO
Acentuación.
En nahuatl todas las palabras son graves, el acento gráfico no se escribe.
Escritura y fonetica.
Se escribe con las mismas letras del alfabeto español y su pronunciación es igual, con excepción de las siguientes:
——————————————————————————–
“H”
Al final de la palabra se pronuncia como una “j” aspirada, suve y corta, esta sonido también se le conoce como saltillo.
TLACAMEH PERSONAS
TOTOMEH PAJAROS
HUILOMEH PALOMAS
TICATEH ESTAMOS
TICHOCAH LLORAMOS
TIPEHUAH EMPEZAMOS
El saltillo también se usa en muchas palabras y a veces no se escribe, sin embargo al hablar es muy necesario usarlo para ener una pronunciación correcta; con la práctica en poco tiempo las aprenderemos.
TAHTLI PADRE
TLAHTOLLI PALABRA
YUHQUI ASI, DE ESTA MANERA
CUAUHTLI AGUILA
IHCUAC CUANDO
Antes de “u” es muda, como en español.
ILHUITL FIESTA, DIA, CIELO
YALHUA AYER
AHUACATL AGUACATE
CIHUATL MUJER
CUAUHCALLI CARCEL
——————————————————————————–
“TZ”
Al principio de la palabra se pronuncia con un solo esfuero vocal ó sea como si fuera una sola letra, chocando la lengua contra el paladar superior.
TZACUTLI ENGRUDO
TZANATL ZANATE
TZAPOTL ZAPOTE
TZINACAN MURCIELAGO
TZINTETL BASE
TZOPELIC DULCE
TZINTLI CIMIENTO
En las sílabas que siguen a la primera y que comienzan con TZ, la T se pronunciacon la sílaba anterior. En los siguientes ejemplos le ponemos una pequeña separación para no confundirla con la divición sílabica.
MALINTZIN MA LINT ZIN MALILNCHE
CENTZONTLI CENT ZON TLI CENZONTLE
HUETZI HUET ZI CAER
TITZIMITL TZIT ZI MITL ESENCIA DEL FUEGO
COATINTLI COAT ZIN TLI CULEBRITA
Al final de la sílaba se pronuncia tal cual la leemos.
METZTLI METZ TLI LUNA, MES
ITZCUINTLI ITZ CUIN TLI PERRO
ITZTIC ITZ TIC FRIO
HUETZCA HUETZ CA REIR
PATZCA PATZ CA EXPRIMIR
——————————————————————————–
“X”
Se pronuncia como el hermoso nombre femenino XOCHITL, que todos conocemos,. También es muy parecida a la SH inglesa, como en (show), aunque un poquito más silbante.
XOCHITLA JARDIN
XIHUITL AÑO
TLAXCALLI TORTILLA
XOCOTL CIRUELA
ACAXITL ALBERCA
XALLI ARENA
——————————————————————————–
“LL”
Se pronuncia como dos “L” separadas (L-L), siendo la segunda un poco más debil.
CHIMALLI ESCUDO CHIMAL-LI
TAMALLI TAMAL TAMAL-LI
TLAPALLI PINTURA TLAPAL-LI
ACOLLI HOMBRO ACOL-LI
MILLI CAMPO MIL-LI
MOLLI MOLE MOL-LI
TLALLI TIERRA TLAL-LI
——————————————————————————–