Juan diego como figura represora

Algo que me llama la atencion  es Juan Diego  fue tomado  al principio  como
una figura religiosa que sirvio  para el  sometimiento de la cultura original  de
Mexico. No hay precisamente algo que compruebe su  existencia e incluso  Rius
escribio un trabajo bastante interesante sobre la Virgen de Guadalupe donde
cuestiona con pruebas reales y  fidelignas la existencia de Juan Diego.

En el otro  caso creo que  ya  van  como  dos o tres versiones de “castaneda”
que vienen a continuar su legado. De uno  de ellos surgio esa generacion de
aprendices mexicanos de segunda generacion  de los cuales Taisha, Florinda o
Carols no hablan, algo que tambien se me hace algo  curioso. Porque la segunda
partida del nagual  no  reconoce a ninguno  de los “nuevos” aprendices de
castaneda.

Bueno, capaz que luego  dicen que Zapata es nagual  y que se va a juntar  en esa
reunion.

Pd:
Por cierto  cuales serian las razones para decir que Juan Diego  fue chaman o
nagual???
No  creo que lo  de la tilma cuente al respecto.

versiones de castaneda

Hace unos dias escribi  sobre el mantener la congruencia.
es conocido publicamente que la version original de Castaneda murio  de cancer,
que Don Juan desaparecio  en el infinito (segun castaneda), y que Juan Diego  es
posible que nisiquiera haya existido  y que ahorita lleva mas de 300  años
muerto.
A habido  un par de personas que han  aparecido mostrandose como veriones
alternativas de Castaneda, una de ellas es descrita en  atrapado  en lo tremendo,
tambien esta la version de una supuesta regla del nagual, y ahora aparece otra
version mas. Ninguna de esos tres “castanedas” ha sido mencionado  por las tres
brujas (carolgs, taisha, y florinda).
Cual  es  la verdad??
Creo que esa reunion  no.

Falsos chamanes y oportunistas del conocimiento

Mas que buscar moderadores y un  filtro definido por un  grupo de personas seria
mas util usar  cosas como  el sentido  comun o  el pensamiento  critico. Cuando
saltan cosas estilo “jesus fue chaman o zapata fue nagual”, que cristo fue nagual
porque sus doce apostoles fueron su partida, toltecas en  rusia y cosas por el
estilo  es obvio  que parten  de personas que desconocen las bases del
chamanismo  o minimamente un poco  de historia, hace un rato  estaba leyendo  a
alguien que cuestionaba escritos  sobre chamanismo  y decia a su vez que existia
la epoca precuahtemica (un poco mal  escrito pero  segun entendi  se referia a
que habia una epoca  historica que nunca existio  porque en mesoamerica ningun
hombre provoco  que sus actos formaran  un periodo  historico definido).
Tambien he visto  cosas como  combates rituales prehispanicos filipinos (con
doble tubo metalico) cuando  historicamnete nunca hubo armas de metal  en
mesoamerica, y menos con movimientos de kali  escrima. Cosas como  de este tipo
son  señales de alerta cuando algo  no  esta bien y no hay un real  sentido  de
las cosas.
Como comentario tambien he visto personas que se autodefinen como  antropologos
o investigadores, pero que nisiquiera pueden responder  cual  es su nombre real,
el  numero  de cedula profesional o donde realizaron sus estudios, y el porque un
antropologo  hace estudios de arqueologia sin permiso  ante la INAH.
Basicamente aquellas personas que buscan  sacar  provecho  de otros atraves del
desconocimiento o  la buena fe adolecen de algo  sencillo:
Falta de conguencia.

El tiempo en el chamanismo

El chamanismo es un  camino  que tarda decadas en recorrerse, en donde aquel que
lo hace funciona como  guia y decide hacer sacrificios personales para  lograr un
bien  comun, la busqueda de la verdad o  que se realice la justicia.
Se funge como  guia, como  sanador, pero  no como  comerciante.

Road Runner.La forma más absurda y fetiche de resolver cosas.

La  forma más absurda y fetiche de resolver  cosas. En un mundo  tecnológico tan  avanzado, donde las  cosas comunes  pasan  desapercibidas no queda de  otra más que  la  ironía y  la acidez para evitar los escorbutos  mentales. Divertirnos de  lo  insignificante y  la  obviedad.

Las  preguntas de  las  cuales siempre  tuviste dudas  y  no te atreviste a  preguntar (por estúpidas). Cualquier duda que tengas aqui sera contestada de un modo  a  otro por el medio mas ilógico posible.

1.- ¿Por qué el Correcaminos (Road Runner) logra  atravesar los  túneles  falsos que  pinta el  coyote sobre  algunas piedras?

2.- ¿Por qué el  correcaminos  no habla?

3.- Pero  entonces por que logra esbozas un “beep-beep”?

4.- ¿Por qué  cuando  inflas  un  condón como  globito y  lo  amarras no  flota hasta elevarse al aire?

Respuestas:

1.- Al igual  que  Flash (héroe de comics) el correcaminos posee supervelocidad, pero  la de este es  natural. Gracias a esta habilidad alcanza velocidades tan impresionantes que  logra  hacer  vibrar todas las  moléculas de su  cuerpo hasta  hacerlas  intangibles lo que  le  permite atravesar cuerpos sólidos sin  ninguna dificultad.

2.- la  luz es más  rápida que el  sonido. las desventajas que  le  dan  la supervelocidad de Road Runner es que se mueve  tan rápido que supera  cualquier  marca del mach y crea un  vacío y al igual que el infinito se anula todo  sonido.

3.- Ya que el Road Runner se encuentra en  el  desierto y  por  consiguiente en la Tierra, los  rayos  ultravioletas del  sol  chocan con las  capas  atmósfericas del planeta y se desdoblan en moléculas de ozono que en  contacto con  el poco desecho del  sudor en  Road Runner, producto de  la deshidratación  crea una extraña  molécula que trasforma en  combustible hasta  llevarla a  la explosión tan intensa como un  cartucho de dinamita por  cada céntesima de segundo pero  que  logra controlar con  su  acelerado metabolismo, gracias a ello y su  increible  velocidad desdobla el proceso en energía acústica que se amortigua a su  mínima  expresión en un  sonoro “beep-beep”.

4.- ¿¿¿Qué realmente creen que  voy a  responder algo tan  estúpido???….Después de  un par de días, ha habido personas que  han  deseado  que les conteste esta pregunta asi que  de tal modo  he  hallado la respuesta a está incógnita.

  Sabemos que no podemos  inflar un  condón  con  el  aliento pues este  es más  pesado que el  aire y por  lo tanto impide  la  flotación  del  condón y por ende  su  permanencia en  estado  de elevación. Después de  múltiples experimentaciones y de pruebas científicas he  logrado crear el medio  para que el  condón flote en  el  aire:

a) Desenvuelves el  condón  sacandolo  de su  paquete, trata de no hacerle  ninguna  raspadura  o perforación.

b) Hacer un  movimiento en cual retiras las  prendas que  cubre tus  partes inferiores.

c) Te agachas, colocas el  condón  ya desenvuelto en la región corporea cercana al perineo y en la  salida de excreciones de desecho  sólido  del  cuerpo  humano.

d) Provocas la salida de un sudproducto gaseoso de  la digestión y en  ese  momento rápidamente amarras el  condón.

Y listo ya tienes un  bonito  condón flotador, pues  los  gases producidos durante  la digestión  humana  tiene  distintos  elementos químicos  y  gaseosos que no solo le  dan  su olor  característico, si no  que también permite su  expansión al ser  más  ligero  que el  aire y  por ello la  amplitud de su  difusión al  ser despedido.

Nombres de los indios del norte

Nombres del Naciones del Norte de Abya Yala (America del Norte)
NOMBRES PUEBLO SIGNIFICADO EN CASTELLANO
A
ABEY
ADRIEL
ADSILA
AHÍTKA
AIYANA
AKANDO
AKÍCHITA
ANABA
APIATAN
ATAENTSIC
ATAI
AWINITA
AYITA

Omaha
N/C
Cheroki
Lakota Sioux
N/C
N/C
Lakota Sioux
Navajo
Kiowa
Iroqués
Innuit
Cheroki
N/C

hoja
castor, hábil como un castor
en flor
rosa (color )
flor eterna, eterno florecer
emboscada
soldado
la que viene de la guerra
lanza de madera
gran madre tierra
orilla, ribera
cervatilla
trabajadora / la primera en danzar
CH
CHANTÉ / CHANTEI
CHANTEITINZÁ
CHAYTON / CHETÁN
CHENOA
CHÍKALA / CÍKALA
CHUMANI

Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
N/C
Lakota Sioux
Dakota

corazón
corazón valeroso
halcón
paloma blanca / nube blanca
pequeñ@
gota de rocío
D
DASAN
DELSIN
DOLI
DYAMI
DYANI

N/C
N/C
Hopi
N/C
N/C

gobernador
el es así
pájaro azúl
águila
cervatilla
E
EITHINOHA
ELU
ENAPAY
ENOLA
ESNANA

Iroqués
N/C
Lakota Sioux
N/C
Lakota Sioux

nuestra madre
llena de gracia
el que viene con bravura
magnolia
música de campanillas
G
GENDENWITHA
GUYAPI

Iroqués
N/C

estrella matutina
cándido
H
HACHEJI
HALONA
HANHÉPI
HANHÉPIWI
HATEYA
HEHÁKA / EHÁKA
HELAKU
HINTO
HOWI

Arapaho
Comanche
Lakota Sioux
Lakota Sioux
N/C
Lakota Sioux
Winnebago
Lakota Sioux
Miwoke

lobo
afortunada
noche
luna
huella en la arena
alce (macho)
día soleado, brillante
azúl
palomo
I
IGULÁSHKA
IKTÓMI
INYAN
INYANHE
ISI
ITÁCHA
ITANDHEWIT

Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Choctawa
Lakota Sioux
N/C

el que no se ata
la araña
roca
montaña
cierva
jefe
reina de las flores
K
KANATI
KARMITI
KAYA
KELE
KENEU
KIRIMA
KIONA
KÓLA
KOSUMI

Creek
Innuit
Hopi
Hopi
Iroqués
Innuit
N/C
Lakota Sioux
Miwoke

el cazador feliz
arboleda
chica sabia, hermana mayor
águila
águila dorada
colina
colinas negras
amigo (mío)
pescador de salmones con arpón
L
LAKOTA / DAKOTA / NAKOTA
LEN
LESHARO
LUSELA

Lakota Sioux
N/C
Pawne
Miwoke

aliada, hermana, amiga
flauta
jefe
osita que bailotea
M
MACHA
MAGHÁZU
MAHPÍYA
MAKÁ
MAKAWI
MALILA
MALIA
MAHALA
MIAKODA
MIGINA

Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Miwoke
N/C
N/C
N/C
Omaha

aurora
lluvia
cielo, nube, celestial
tierra
doncella de la tierra
trucha que sube la corriente
amarga
mujer
poder de la luna
luna nueva
N
NALREN
NAMID
NANTAI
NATANE
NAYATI
NIDAWI
NIRVELLI
NODIN
NOKOMI

Dene
Chipewa
Navajo
Arapaho
N/C
Omaha
N/C
N/C
Algonquino

deshielo
danzando con las estrellas
jefe
hija
luchador
alegre muchacha
niña de agua
viento
hija de la luna / gran madre
O
OGIMA
OHANZI
ONATHA
OSHADAGEA
OTAKTAY

Chipewa
Lakota Sioux
Iroqués
Iroqués
Lakota Sioux

jefe
sombra
hija de la tierra
gran águila del rocío
el que ha vencido a muchos
Q
QUAAYAYP
QUAH-BIT
QUANAH

Pericu
Algonquino
Comanche

hombre
el gran castor
fragante
S
SAHALE
SALALI
SANUYE
SHADA
SHAMINÁ
SKAN

N/C
N/C
Miwoke
N/C
Lakota Sioux
Lakota Sioux

el que está encima, superior
ardilla
nube roja del atardecer
madre
rosa (color )
cielo
T
TADI
TADITA
TAIMA
TAINI
TAKODA
TALA
TALLULAH
TANSY
TATÉ
TINZÁ
TONKA
TUWA

Omaha
Omaha
N/C
Omaha
Lakota Sioux
N/C
Choctawa
N/C
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
N/C

viento
corredora veloz
ruidosa, tronar
luna nueva
amig@ de todos
loba
salto de agua, catarata
flor
viento
valeroso
grande
tierra
W
WAKÍNYAN
WAKON / WHAKAN / WAKONDA
WAKPÁLA
WAMBLY
WANBULÍ
WASHTÉWIN
WEYÓTA
WICHÁHPI
WICHÁSHA
WINEMA
WINONA / WYNONA
WINYAN

Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
Lakota Sioux
N/C
Lakota Sioux
Lakota Sioux

trueno
sagrado, misterioso
río
aguila
aguila
hermosa mujer, bella, buena
coagulo de sangre
estrella
hombre
mujer principal, jefa
primogénita
mujer
Y
YAHTO
YAKECAN
YAMKA
YANABA
YUMA

N/C
N/C
Hopi
Navajo
N/C

azúl
cielo / sonido
flor
brava
hijo del jefe
Z
ZINTKÁLA
ZINTKALASA
ZONTA

Lakota Sioux
Lakota Sioux
N/C

pájaro, ave
pájaro rojo
honesta, digna de confianza

NOMBRES QUECHUAS – RUNASIMIPI SUTIKUNA

NOMBRES QUECHUAS – RUNASIMIPI SUTIKUNA

Esta es una recopilación de nombres en Runasimi, con algunas de sus variantes dialectales, además del significado en Aymara de algunos de ellos.
La onomástica quechua es complicada, debido sobretodo a la falta de continuidad que se produjo tras la invasión española, pero muchos de aquellos nombres fueron derivados al uso como apellidos, que aún hoy afortunadamente siguen vigentes. Gracias a documentos como las crónicas podemos conocer algunos de los nombres usados en el Tawantinsuyu e incluso antes.
Este es un campo que apenas ha sido investigado, y que para muchos que hoy en día buscan dar a sus hijos los nombres de sus antepasados se encuentran con la falta de datos, tanto de nombres como de sus significados. Es por esto que decidí realizar este trabajo aunque con toda humildad pues no soy lingüista y por desgracia no sé mucho quechua, sólo me limito a recopilar nombres, tanto históricos como nuevas creaciones, y sus significados ( literales y poéticos ), con la esperanza de que nunca sean olvidados y se sigan utilizando. Cualquier corrección o comentario será bien recibido.
( Awank’ay Blanco ) awankay@eresmas.com

QUECHUA-RUNASIMI SIGNIFICADOS EN ESPAÑOL
FEMENINOS
A
ACHANQARA / ACHANK’ARAY (Aymara) Flor colorida
ACHIQ / ACHIK Luz, clara, luminosa
ACHIKILLA Luna resplandeciente
ACHIYAKU Agua clara, luminosa
AKLLA Elegida, escogida entre todas
AKLLASISA Flor elegida
AKLLASUMAQ Elegida por su belleza
ALIQORA Hierba, esbelta y erguida como el tallo de la hierba
ALLIYMA ¡ Que buena !, ¡ Que agradable !
AMANK’AY / HAMANK’AYA ( Aymara ) Flor (azucena)
ASIRI Sonriente, sonrisa
AWAQ / AWAK Tejedora
AWASIYAKU / ASIRIYAKU Agua que ríe
AWANK’AY El vuelo del águila, balanceándose y mirando la profundidad
AWQA / AUKA Guerrera, salvaje, enemiga
AWQASISA / AUKASISA Flor guerrera
CH
CHAMI Pequeña
CH’ASKA Estrella, lucero, Venus. La de cabellos largos y crespos
CH’AYÑA / CH’AYNA Jilguero, calandria, alondra, la de canto melodioso
CHINPU / CHINPO / CHINBO Aureola, nimbo. Marcada o señalada de colores
CHINPUKILLA Luna de colores. Aureola de la luna
CHINPUKUSI / CHINPOKUSI La de alegres colores
CHINPUSUMAQ / CHINPOSUMAK Bella por sus colores
CHINPU’URMA / CHINPOURMA La que derrama colores a su paso
CHUKI / CHOKE / CHUQI Danzante. Lanza / (Aymara) Oro. De gran estima, bien amada
CHUKILLANTHU La sombra del danzante. La sombra de la lanza
H
HAMK’A La de color tostado, morenita
HAWKA La que se regocija, contenta, desocupada, libre de preocupaciones
HAYLLI / JAYLLI Canto de triunfo, alegría por la victoria / (Aymara) Canción
HUCH’UY Pequeña
HUCH’UYKILLA Luna menguante. Pequeña luna
HUCH’UYKOYA Pequeña reina
HUCH’UYSISA Pequeña flor
I
ILIN / YLIN Grama
ILLA / YLLA Luz. Sagrada. Talismán, la que trae ventura y suerte. Digna de confianza
ILLARI Amanecer. Resplandeciente, fulgurante
ILLARISISA Flor del amanecer
ILLARIT’IKA Flor del amanecer
IMASUMAQ / YMASUMAK ¡ Que hermosa, que bella !
INKA De estirpe real / (Puquina o Aymara) Principio vital. Fuente y origen de felicidad
INKASISA Flor Inka
INKILL / YNKILL Flor. Pradera florida
INKILLAY Mi florecita
IZHI / ILLI Neblina, bruma
K
K’ANTU / CANTUTA Flor
KARWASISA Flor amarilla
KAYARA Ágave, pita
KHALLWA Golondrina
KHUYAQ / KHUYAK Amante, amorosa
KHUYANA Amor, compasión, digna de ser amada
KILLA Luna
KILLARI Luz de Luna
KILLASISA Flor de Luna
KILLASUMAQ Hermosa y bella como la Luna
KILLAY Mi Lunita. Hierro, metal, la que tiene el color del hierro
KIWA / QIWA Hierba
KOYA / QOYA Señora principal, reina
KOYAKUSI Reina alegre
KOYASUMAQ Bella reina
KUKA / KOKA / KOKKA Coca, planta sagrada / (Aymara ) El árbol
KUKURI Tórtola, paloma
KUKUYU Luciérnaga
KUSI Alegre, feliz, dichosa / (Aymara) Próspera, la que siempre tiene suerte en todo
KUSICHINPU La de colores alegres
KUSI’INKILLAY Mi alegre florecita
KUSIMAYU Río alegre
KUSIQUYLLUR / KUSIQOYLLUR Estrellita alegre
KUSIRIMAY La de alegre hablar
KUSIYAYA La que hace feliz a su padre
K’UYCHI Arco-iris. Joya
KUYMI Flor de amaranto
LL
LLAKSA La que tiene el color del bronce
LLASHA Lenta, de peso, gordita
LLIW / LLIU Brillante, luminosa
LLIWKILLA / LLIUKILLA Luna brillante, resplandeciente
LLIWSISA / LLIUSISA Flor brillante
M
MAMA’ACHIQ / MAMAACHIK Señora de la luz
MAMAHAMK’A Señora de color tostado, morena
MAMAQ / MAMAK La que da origen, la que da vida, madre y señora, germinadora
MAMAKUKA / MAMAKOKA Señora de la coca sagrada
MAMAQHAWA Señora que vigila
MAMAQURA / MAMAQORA Señora hierba
MAMARUNTU Señora del granizo
MAMAUQLLU / MAMAOQLLO Señora y madre
MAYSUMAQ / MAYSUMAK Muy bella, excelente
MAYUA / MAYWA Violeta, lila
MAYUASIRI La de risa cantarina como un río
MICHIQ / MICHIK Pastora
MISK’I Dulce como la miel
MISK’IWAYRA Dulce brisa
N / Ñ
NAYARAQ / NAYARAK La que tiene muchos deseos
NINA Fuego, candela; inquieta y vivaz como el fuego
NINAPAKCHA / NINAPAJCHA Cascada de fuego
NINAPAQARI Fuego del amanecer
NINASISA Flor de fuego
NINAT’IKA Flor de fuego
NUNA Alma, espíritu
ÑUST’A Princesa
ÑUST’AWILLKA Princesa sagrada
P
PACHA Tierra, mundo
PACHAKUSI La que alegra el mundo con su presencia
P’ANQA / PANKAR / PANKARA Hoja, hoja de maíz / (Aymara) Flor. Llena de vida, risueña
PAQARI Amanecer / (Aymara) Eterna, la que no envejece
PARIWANA Flamenco andino
PARWA Flor
PARYA / PARYAN / PARIA Gorrión
PAWAW Flor
PAWQ’AR / PAUK’AR / PAWQARA Flor.Primorosa, preciosa, fina, excelente.Gorrión/(Aymara) Divina, cosa de los Dioses
PHAKCHA / PHAJCHA / PHAKCHAY Cascada, catarata
PHALLCHA Flor de virtudes mágicas “genciana”
PHUYU Nube / (Aymara) Pluma
PHUYUQHAWA La que mira las nubes
PILLKUSISA / PILLKOSISA Flor roja como el Pillku
PUKYU / PUJYU Manantial
PUQUY Creciente, madura
PUQUYKILLA Luna creciente. Nacida en mes de lluvias
Q
QHATUQ / QHATUK Vendedora, comerciante
QHAWA La que vigila, centinela
QHISPI / QHISPE / QHESPI Libertad, libre. Joya,diamante / (Aymara) La que siempre sobresale entre las demás.
QHISPISISA Flor de libertad. Flor resplandeciente como el diamante
QIKYUSISA / QIJYUSISA Flor que crece entre las grietas de las rocas
QILLQA Escritora / (Aymara) Designada, marcada por los Dioses
QUCHA / QOCHA Mar, laguna
QURA / QORA / QHORA Hierba, pequeñita como la hierba
QURAOQLLO / QORAOKLLO Señora pequeñita como la hierba
QURI / QORI / KORI Oro, dorada / (Aymara) Valiosa, misericordiosa, mujer de gran utilidad
QURICHULLPI / QORICHULLPI Dorada como el maíz
QURISISA / QORISISA Flor de oro, flor dorada
QURIT’IKA / QORIT’IKA Flor de oro, flor dorada
QURIQUYLLUR / QORIQOYLLUR Estrella dorada, estrella de oro
QURIUQLLU / QORIOQLLO Señora dorada, señora del oro
QURIURMA / QORIURMA La que a su paso va derramando oro
QURIWAYRA / QORIWAYRA Viento de oro
QULLQI / QOLLQE/ QOLLQI Plata, plateada / (Aymara) La que nunca se desmoraliza
QUYLLUR / QOYLLUR / QOYLLOR Estrella, estrella del amanecer
QUYLLURIT’I / QOLLORIT’I Estrella de la nieve
R
RAWA / RAUA Calurosa, ardiente. Fuego, candela
RAWAOQLLO Señora ardiente
RIMAQ / RIMAK Elocuente, habladora
S
SACH’A Selva, silvestre, selvática
SACH’ASISA Flor silvestre
SACHAT’IKA Flor silvestre
SAMI Afortunada, venturosa, exitosa, feliz y dichosa
SAYA / SHAYA Erguida, la que siempre se mantiene en pie
SHULLA Rocío
SISA Flor / (Aymara ) Inmortal, la que siempre vuelve a la vida
SIYAYA Almizcle
SUMAILLA Luz bella
SUMAIZHI / SUMAILLI Hermosa neblina
SUMAQ / SUMAK Hermosa, bella, agradable
SUMAT’IKA Flor bella
SURI Ñandú, rápida y veloz como el avestruz
SUYANA Esperanza
T
TAKI Canción, música, baile
TAKI’ILLARIQ / TAKI’ILLAREQ Canción del amanecer
TALLA Señora
TAMAYA Centralizadora
TAMYA / TAMIA Lluvia
TAMYASISA / TAMIASISA Flor de lluvia
TANITANI Flor de la cordillera, flor silvestre
TARUKA Cierva, cervatilla
THANI Sana
T’IKA / TTIKA Flor. Pluma. Flor que es plumaje
TIMTA Deseosa
TINTAYA / TIMTAYA (Aymara) La que consigue lo que quiere
TUTA Noche, nocturna, oscura como la noche
TUTAYAN Anochecer
U
UQLLU / OQLLO / OKLLO Señora, dama
UMIÑA Esmeralda
URMA La que deja caer cosas buenas a su paso
URPI Paloma
URPIKUSI Palomita alegre
URPILLAY Mi palomita. Mi amada
URPIYANAY Mi palomita negra. Mi amada palomita
URPIYURAQ / URPIYURAK Palomita blanca
W
WAKCHILLA Garza cenicienta
WAQAR Garza blanca
WARA (Aymara) Lucero
WARAKUSI Estrellita alegre / (Aymara) Admirable, la que provoca admiración
WARAQUCHA / WARAQOCHA Lucero del mar
WARASISA La flor que se convirtió en lucero
WARAYANA Estrella morena / (Aymara) La estrella que viene de lejos
WARAWA Adornada
WAYANAY Golondrina, ave, pájaro
WAYANAYSI Golondrina
WAYLLA Hierba verde, grama / (Aymara) Protectora, misericordiosa, la que acoje en su casa
WAYRA Aire, brisa, viento; veloz como el viento
WAYTA Flor. Pluma. Adornada / (Aymara) Adornada, engalanada, bien vestida
WAYTAMAYU Flor de río
WILLKA Sagrada / (Aymara) Sol. Poderosa
Y
YACHAY Sabiduría
YAKU / YAKUY Agua
YANA Morena, negra. Amada / (Aymara) Extranjera, venida de otras tierras
YANAKILLA Luna negra
YANAPUMA / YANAPOMA Puma negra
YANAKOYA Reina morena, negra
YANAQUYLLUR / YANAQOYLLUR Estrellita negra
YANAWAYTA Flor negra. Pluma negra
YANAY Mi morenita. Mi amada
YURI / YORI Amanacer. La que amanece, despierta a la vida
YURIA / YORIA / LORIA Alba, aurora
YURIANA / YORIANA / LORIANA Alborada, aurora
YURAK / YURAQ Blanca

MASCULINOS
A
ACHACHIK (Aymara) Antepasado, abuelo
ACHIQ / ACHIK Luminoso, resplandor
ACKONQHAWAQ Centinela de piedra / (Aymara) Centinela blanco
AKAPANA Celaje, remolino de viento, pequeño huracán
AMARU Dios de la Sabiduría. Serpiente mítica, boa / (Aymara) Duro, fuerte, incorruptible
AMARUQHISPE Libre como el sagrado Amaru
AMARUTUPAQ / AMARUTOPAK Glorioso, majestuoso Amaru
AMARUYUPANKI El que honra al Amaru. Memorable Amaru
ANKA Águila, águila negra
ANQASMAYU Azúl como el río
ANQASPUMA / ANQASPOMA Puma azulado
ANKUWILLKA El de sagrada resistencia / (Aymara) Indomable como el sol
ANTAWAYLLA Prado cobrizo.Hierba cobriza, de cobre
ANTAY Cobre, cobrizo
ANTI / ANTA Cobre, cobrizo.
ANTININAN Cobrizo como el fuego
ANYAYPUMA / ANYAYPOMA El que ruge y se enfada como el puma
APU / APO Jefe, señor ( Dios ), el que va delante
APUK’ACHI Señor de la sal, salado / (Aymara) Señor inteligente, perspicaz.Señor dichoso
APUMAYTA ¿ Dónde estás señor ? / (Aymara) Noble, señor, bondadoso
APUQATIQILL / APUQATEQILL Señor del rayo
APURIMAQ Señor elocuente, hablador
APUYURAQ / APUYURAK Jefe blanco
ASTU / ASTO / HASTU Pájaro de los Andes
ASTUWARAKA El que caza Astus con la honda
ATAUCHI El que nos hace afortunados
ATAW / ATAU Afortunado
ATAWALLPA Pájaro de la fortuna. Creador de fortuna
ATAW’ANKA Águila afortunada
ATIQ / ATIK Vencedor
ATUQ / ATOQ Astuto como el zorro. Lobo
ATOQWAMAN El que posee el poder del halcón y la astucia del zorro
AWQA / AUK’A Guerrero, salvaje, enemigo
AWKI / AUKI Señor, príncipe / (Aymara) Abuelo
AWKIPUMA Príncipe fuerte como el puma
AWKITUPAQ Príncipe glorioso
AWKIYUPANKI / AUKIYUPANKI El que honra a los señores / (Aymara) El que tiene ancestros memorables
AYAR Quinua salvaje
CH
CH’ALLQU (Aymara) El que tiene gran fuerza para arrojar piedras, habilidoso con la honda
CHAMPI / CHAMBI (Aymara) Alabarda, lanza. El que anuncia una nueva buena
CHAMPIWILLKA / CHAMBIWILLKA (Aymara) Rayo de sol. Enviado de los Dioses
CHAWPI / CHAUPI El que está en el centro de todo
CHAWAR Cabuya
CHIKAN Único, distinto a todos
CHUKI / CHOKE / CHUQI Lanza. Danzante / (Aymara) Oro, valioso. Bien amado
CHUKILLA Rayo, luz de oro, rayo de oro
CHUKIWAMAN Halcón danzante. Halcón dorado, do oro
CHUKIWILLKA Danzante sagrado. Lanza de los Dioses / (Aymara) Sol de oro, jefe poderoso
CHUN Silencioso, tranquilo
CHUSKU Cuarto ( hijo )
CHUWI / CHUUI (Aymara) Simpático, agradable, persona distinguida
CH’UYA Claro como el agua, puro
H
HAKAN Brillante, esplendoroso
HAKANPUMA / HAKANPOMA Puma brillante
HATUNTUPAQ Magnífico, grande y majestuoso
HUKSUNK’U / HUKSONJO El que tiene un solo corazón, fiel
I
ILLAYUQ / ILLAYUK Luminoso. Afortunado, tocado por los Dioses
ILLAPHA / ILLAPU / YLLAPA Rayo
ILLAPUMA / ILLAPOMA Puma de luz
ILLATIKSI / ILLATEQSI Luz eterna. Origen de la luz
INKA Señor, rey, jefe / (Puquina o Aymara) Principio vital, fuente y origen de la felicidad
INKAURQU / INKAURKO Cerro ( Dios) Inka
INTI / YNTI Sol
INTIAWKI Príncipe Sol
INTICHURIN Hijo del Sol
INTI’ILLAPHA Rayo de Sol
INTIWAMAN Halcón del Sol
ISKAY Segundo (hijo)
ISKAYWARI Doblemente salvaje e indomable
K
K’ACHI Sal / (Aymara) Agudo, perspicaz, inteligente, venturoso, dichoso
KARWAMAYU Río amarillo
KASHAYAWRI Duro como espina de cobre.Punzante como la espina y la aguja
KATARI (Aymara) Serpiente
K’AYWA El que sigue, seguidor, fiel
K’INTI / K’ENTI Colibrí, encogido, pequeño
KILLINCHU / QILLILLIKU Cernícalo
KICHWASAMIN / QUICHUASAMIN El que trae la fortuna y la alegría al pueblo Quichua
KUMYA Trueno, tronar, luminoso
KUNAQ / KUNAK El que aconseja, consejero
KUNTUR Cóndor
KUNTURI (Aymara) Representante de los Dioses, enviado de los espíritus ancestrales.
KUNTURKANKI El que tiene todas las virtudes del cóndor
KUNTURCHAWA El que lucha con la crueldad del cóndor
KUNTURPUMA / KUNTURPOMA Poderoso como el puma y el cóndor
KUNTURUMI Fuerte como la piedra y el cóndor
KUNTURWARI Indomable y salvaje como la vicuña y el cóndor
KUSI Alegre, dichoso, hombre próspero que tiene siempre suerte en todo lo que hace
KUSIÑAWI Risueño, de ojos alegres
KUSIPUMA / KUSIPOMA Puma alegre
KUSIRIMACHI El que nos llena de alegres palabras
KUSIWALLPA Gallo alegre. Creador de alegrías
KUSIWAMAN Halcón alegre
KUSIYUPANKI honrado y dichoso / (Aymara) Memorable y alegre
K’UYUQ / K’UYUK El que se mueve, inquieto
K’UYUCHI El que nos hace movernos
K’UYUKUSI El que se mueve con alegría
LL
LLAKSA El que tiene el color del bronce
LLALLAWA (Aymara) Magnífico
LLANQI / LLANKE Arcilla / (Aymara) Forjador de metales
LLARIKU / LARIKU (Aymara) Indómito, que no se humilla ni se inclina
LLASHAPUMA / LLASHAPOMA Puma de gran peso, lento
LIBIAK / LLIPIAK / LLIPIAQ Rayo, brillante, resplandeciente
LLIWYAQ / LLIUYAQ / LLIWYAK Brillante, luminoso
LLUQI / LLOQE Zurdo, del lado izquierdo
LLUQIYUPANKI / LLOQEYUPANKI Zurdo memorable
M
MALLKI Árbol
MALLQU / MALLKO Águila / (Aymara) Cóndor. Rey, señor
MAMANI (Aymara) Halcón
MANKO Deriva de Mallqu, Águila, Cóndor. Rey, señor
MAYTA ¿En dónde está? / (Aymara) Bondadoso, el que aconseja y enseña con bondad
MAYTAQHAPAQ ¡Oh señor,donde estás!
MAYWA / MAYUA Violeta, color morado
MULLU Mullu, coral, joya / (Aymara) Talismán, persona cuya presencia trae buena suerte
N
NINAN Fuego, candela, inquieto y vivaz como el fuego
NINAQOLLA Qolla de fuego
NINANKUYUCHI El que mueve o atiza el fuego. Inquieto y vivaz como el fuego
NINAWARI Vicuña de fuego, el que tiene la fogosidad de la vicuña
NINAWILLKA Fuego sagrado / (Aymara) Sol de fuego
Ñ
ÑAWPAQ / ÑAUPAQ El primero, principal, primigenio, anterior a todos
ÑAWPARI / ÑAUPARI Adelantado, primero
ÑAWQI / ÑAWQE Anterior a todos
P
PACHAKUTIQ / PACHAKUTEK El que cambia el mundo. Aquel con quien comienza una nueva era
PANTI Especie de arbusto / (Aymara) Atrayente, agradable
PARIWANA Flamenco andino
PAWQ’AR / PAUK’AR De gran finura, excelente. Flor. Colores. Gorrión / (Aymara) Incomparable, divino
PAWQ’ARTUPAQ / PAWK’ARTUPAK Majestuoso y excelente
PAWLLU / PAULLU (Aymara) El que concluye, el que lleva a feliz término los trabajos realizados
PHAWAQ / PHAWAK El que vuela
PHAWAQWALLPA Gallo en vuelo
PICHIW / PICHIU Pajarito
PIKICHAKI Patas de pulga, pies ligeros
PILLKU / PILLQU / PILLQO Pillqu, ave roja / (Aymara) El amante de la libertad
PILLKUMAYU / PILLKOMAYU Río rojo como el Pillqu
PUMA / POMA Fuerte y poderoso, Puma / (Aymara) Rey guerrero. El que volvió de la otra vida
PUMAKANA / POMAKANA Fuerte y poderoso como un puma
PUMALLUQI / POMALLOQE Puma zurdo
PUMAQHAWA / POMAQHAWA El que vigila con el sigilo de un puma
PUMASUNK’U / PUMASONJO Corazón valeroso, corazón de puma
PUMAWARI / POMAWARI Indomable como la vicuña y fuerte como el puma
PUMAWILLKA / POMAWILLKA Sagrado como el puma
PUMAYAWRI / POMAYAURI Puma cobrizo
PURIQ / PURIK Caminante, andariego
PUSHAQ / PUSHAK Líder, dirigente, el que guía por buen camino
Q
QATIQIL / QATEQIL Rayo
QATUILLA Rayo
QAYLLA Próximo, cercano. Único
QHAPAQ / KHAPAJ Señor. Rico en bondad.Grande, poderoso, justo, correcto / (Puquina) Noble, Santo
QHAPAQWARI Señor bondadoso e indomable como la vicuña
QHAPAQYUPANKI El que honra a su señor. Señor memorable
QHAQYA Trueno. Rayo
QHARI Hombre, varón. Fuerte y valeroso
QHAWAQ / QHAWAK Centinela, el que vigila
QHAWACHI El que nos hace estar atentos, vigilar
QHAWANA Risco, el que está en un lugar desde donde todo se ve/(Aymara) El que guía los trabajos
QHISPI / QHISPE / QHESPI Libre, liberado.Joya, resplandeciente como el diamante / (Aymara) El que sobresale
entre los demás.El que trabaja con interés. El hombre a quien los ricos piden ayuda
QHISPIYUPANKI El que honra su libertad / (Aymara) Memorable por sus joyas
QISU (Aymara) El que aprecia el valor de las cosas
QULLA / QOLLA Del pueblo Qolla. Eminencia, excelencia
QULLANA / QOLLANA El mayor, el excelso
QULLAQHAPAQ / QOLLAQHAPAQ Señor Qolla. Eminente y bondadoso señor
QULLATUPAQ / QOLLATUPAK Glorioso, majestuoso Qolla. Eminencia real
Q’UÑI / QONI Cálido
Q’UÑIRAYA / QONIRAYA Calor solar, el que tiene calor solar
QURI / KURI / QORI Oro, dorado / (Aymara) Valioso, misericordioso, hombre de gran utilidad
QURIÑAWI / QORIÑAWI El que tiene ojos del color y belleza del oro
QURIPUMA / QORIPOMA Puma de oro
QURIWAMAN / QORIWAMAN Halcón dorado
QULLQI / QOLLQE Plata, plateado / (Aymara) El que nunca se desmoraliza
QULLQIYUQ / QOLLQIYOK El que tiene mucha plata, rico
R
RAWRAQ / RAWRAK / RAURAQ Ardiente, fogoso
RAYMI Fiesta, calebración
RIMAQ / RIMAK Hablador, elocuente
RIMACHI El que nos hace hablar
RUKA / ROKA (Aymara) Principal, jefe, príncipe. Fuerte
RUMI Piedra, roca, fuerte y eterno como la roca
RUMIMAKI El de mano fuerte, mano de piedra
RUMIÑAWI El de fuerte mirada, ojos de piedra
RUMISUNK’U / RUMISONJO Corazón duro, corazón de piedra
RUNAK’UTU / RUNAK’OTO Hombre bajito, hombre pequeño
RUNTU / RUNTO Granizo
RUPHAY Caluroso
S
SACH’A Silvestre, selva. Árbol
SAMIN / SAMI Afortunado, venturoso, exitoso, feliz y dichoso
SAPAY Único, principal
SAYANI Yo me mantengo en pie
SAYARUMI Erguido y fuerte como una piedra que está en pie
SAYRI / SAYRE Príncipe, el que siempre da ayuda a quien lo pide. Tabaco silvestre
SAYRITUPAQ Glorioso príncipe
SHAÑU Moreno como el color del café
SHULLKA Último hijo, benjamín
SULLKAWAMAN El benjamín ( último hijo ) de los halcones
SINCHI / SINCHE Jefe, caudillo.Fuerte, valeroso, esforzado
SINCHIPUMA Jefe fuerte y valeroso como un puma
SINCHIROKA Príncipe fuerte entre los fuertes
SUHAY El que es como el maíz amarillo, fino y abundante.Peña, roca
SUKSU / SOKSO Mirlo / ( Aymara) El que recobró la vista, la salúd
SUMAQ / SOMAK Hermoso, bello
SUMAINKA Hermoso y bello Inka
SURI Ñandú, rápido y veloz como el avestruz
SUNK’U / SONK’O / SONJOK Corazón, el que tiene corazón, bueno, noble
SUNK’UYUQ / SONK’OYOQ / SONJOYOQ El que tiene buen corazón
T
TAKIRI El que crea música y danzas
TINKUPUMA / TINKIPOMA El que lucha como un puma
T’IT’U / T’IT’O Dificultoso, complicado / (Aymara) primoroso, hecho con primor. Persona ejemplar
T’IT’UATAWCHI / T’IT’OATAUCHI Quien trae fortuna en los momentos de dificultad/(Aym) El que toma decisiones acertadas
TUPAKUSI Alegre y majestuoso
TUPAQ / TUPAK / TUPA / THUPA/ TOPA Título honorífico. Real, majestuoso, glorioso, noble, honorable. Ricamente adornado,
engalanado, rico, brillante, reluciente y bello como el Sol
TUPAQAMARU / TUPAKAMARU Glorioso Amaru
TUPAQHAPAQ Glorioso y bondadoso señor
TUPAQYUPANKI / TUPAYUPANKI Memorable y glorioso señor
TAWA El cuarto ( hijo )
TAWAQHAPAQ El cuarto señor. Señor de las cuatros regiones
U
UCHU Picante como la pimienta
UKUMARI El que tiene la fuerza del oso
ULLANTA / OLLANTA (Aymara) El guerrero que desde su atalaya todo lo ve
ULLANTAY / OLLANTAY El señor Ollanta. (Aymara) Atalaya, el que todo lo ve
UNAY Anterior, remoto, primigenio
URQU / URK’O Cerro, cumbre, monte ( Dios )
URQUQOLLA Cerro ( Dios ) Qolla
USQU / USQO Gato montés
USQUWILLKA / USQOWILLKA Sagrado gato montés
USUY El que trae abundanias
UTURUNQU / OTORONQO Jaguar, tigre, el más valeroso
UTURUNQU ACHACHI El de antepasados valerosos, antepasado jaguar
W
WALLPA Gallo. Creador, productor, inventor / (Aymara) Jefe de gente de guerra
WALLPAYA Gallo. Creador, productor.
WAMAN Halcón
WAMANCHAWA Cruel como un halcón
WAMANCHURI Hijo del halcón
WAMANACHACHI Aquel de antepasados valerosos como el halcón
WAMANPUMA Fuerte y poderoso como un puma y un halcón
WAMANTUPAQ Glorioso halcón
WAMANQHAPAQ Señor halcón
WAMANWARANK’A El que lucha como mil halcones
WAMANYANA Halcón negro
WAMANYURAQ Halcón blanco
WAMAY Joven, reciente, nuevo
WANKA / WANQAR Roca, peña. Tambor / (Aymara) Roca sonora.El que tiene una voz muy fuerte,consejero
WANPU (Aymara) Nacido en época de fiesta, el que siempre llega en el momento oportuno
WAQRALLA Fuerte y bravo como un toro
WARI Salvaje,indomable,veloz,incansable,autóctono como la vicuña,protegido de los Dioses
WARIRUNA Hombre indomable y autóctono
WARIT’IT’U / WARIT’IT’O Indomable y dificultoso como la vicuña
WASKHAR El de la cadena, soga o enredadera
WAYWA (Aymara) Inquieto, travieso, veloz como el viento
WAWAL Arrayán, mirto
WAYASAMIN Feliz ave blanca volando
WAYAW Sauce real
WAYNA Joven, mozo. Amigo / (Aymara) Fuerte y trabajador incansable
WAYNAQHAPAQ Joven señor
WAYNARIMAQ Joven hablador
WAYNAY Mi jovencito. Mi amado
WAYRA Viento, veloz como el viento
WILLAQ / WILLAK El que avisa
WILLKA Sagrado / (Aymara) Sol, rey poderoso, el que tiene grandes poderes
WILLKAWAMAN Halcón sagrado
WIRAQUCHA / WIRAQOCHA Espuma de mar. Grasa ( energía vital ) del mar
WISA Profeta. Hechizero por ser mellizo o gemelo
Y
YAKU Agua
YAMKI (Aymara) Título de nobleza, señor
YANAMAYU Río negro
YAWRI / YAURI Lanza, aguja. Cobre
YAWAR Sangre
YAWARPUMA Sangre de puma
YAWARWAQAQ El que llora sangre
YUPANKI El que honra a sus ancestros / (Aymara) Memorable, digno de estima, el que sirve de
ejemplo y de guía, invalorable
YURAQ / YURAK Blanco

EL AGUA: SU VOZ, SU CANTO Por María Isabel Lara Millapan(Poeta mapuche)

EL AGUA: SU VOZ, SU CANTO Por María Isabel Lara Millapan(Poeta mapuche)

Hoy escucho la voz del agua en el estero
y susurra como el viento;
su voz es de espera,
su canto la lluvia que se llevan mis palabras
para pronunciar la historia que en mis sueños florece.
Le escucho entre el canto de las aves
y en su corazón me dice
que no han vuelto a llenar los cántaros para el muday,
no ha vuelto a ver sumergirse los chaiwe con mote, de maíz o trigo,
ya nadie viene a derramarle desde sus labios en un llellipun
que llegue hasta las sirenas.
Dueño de las aguas no han vuelto a decir siquiera,
sólo ha sido el espejo de los árboles que van quedando,
del sol, de la luna que le mira con ternura,
pero no de los ojos, mojándose al amanecer, para despertar.
Hoy no importa gritar,
rodearle de máquinas que ensordecen sus oídos y el de los peces,
arrancar sus vertientes, aunque le sequen.
¿Y mi gente?
Ya no recorren las orillas
donde aún descansan las mariposas.
Hay flores de chilko, copihues y remedios
que acabarían con tu dolor, hermano de la tierra.
Su voz se lamenta,
su canto reclama,
no me hagas llorar te pide,
no me hagas llorar,
mientras va soñando en silencio
con seguir viviendo más allá de las vertientes, de los ríos y del mar.
Hoy no importa gritar
y cuando niña mis abuelos me decían :
pide permiso antes de pasar,
moja tus manos,
soy mapuche ,dile
y no ando haciendo daño,
háblale y espera lo que dirán sus torrentes en tus sueños…
María Isabel Lara Millapan(Poeta mapuche)

KO: ÑI ZÜGUN, ÑI ÜLKANTUN
Fachantü allkün ko ñi zügun
raraküy kürüf reke;
felekayan pi ñi zügun,
mawün ñi ülkantun
lleniekelu tañi gütxamtañi wülzügual
pewma mew rayükechi gütxam.
Ragi üñüm ñi ülkantun mew allkütuniefin
fey kizu ñi piwke mew feypienew:
apowelafin metawe zewmageal muzay,
ifogepalay külko niefulu kako wa, kako kachilla
fewla ini rume küpawelay, pifürnentupayatew
kiñe llellipun mew
zumpall mew puafulu.
Gen ko, piwelaygün rume
re petu mülewechi anümka, antü, ka küyen,
poyen mew azkintukelu, ñi komütuwe gekey
welu femlay ge mew, foltxaleafulu puliwen
tañi nepeal.
Fachantü chum kompalay wirarün
wallpageal pañillwe mew
pilukefilu tañi pilun ka ti pu challwa
nentuñmageal ñi txayen
anküle rume.
¿Ñi pu che kay?
Inaltuwelay
petu ñi ürkütulen mew llampüzken.
Müley chilko ziziñ, kolküza ka lawen
feymew aftuafuy tami kutxan Mapuche lamgen.
Weñanküley ñi zügun,
mütxümey ñi ülkantun,
gümalkenoeli pieymew,
gümalkenoeli,0
petu amulelu ñi pewma tañi mogeleal
zoy illiw ñi pu txayen, ñi pu lewfü, ñi pu lafken.
Fachantü chum kompalay wirarün
fey püchü zomo gelu iñche
feypikenew ñi pu füchake che:
konpachi piaymi, petu tami konün
foltxage tami kuwü
mapuche gen piafimi, wezalkapelan fey feleaymi chem piatew
ñi rarakün tami pewma mew.

HOMENAJE A LOS NIÑOS DEL LLULLAILLACO Por Guillermo Petron

“ORACION”

INOCENTES NIÑOS DORMIDOS EN LAS ALTAS CUMBRES,
CUBIERTOS CON UN MANTO DE NIEVE Y ALMOHADA DE NUBES,
SU ETERNO SUEÑO FUE PERTURBADO,
POR SERES CODICIOSOS DE SUS JUEGOS DE NIÑOS,
DE ORO Y DE PLATA,
Y SUS ETERNOS TEJIDOS QUE LOS RODEABAN.-
SE DECEPSIONARON POR QUE HABIA POCO,
Y PARA GANAR MAS,
LES INVENTARON HISTORIAS INVEROSIMELES,
SIN RESPETAR
EL SAGRADO LUGAR CERCANO AL HERMANO COSMOS Y AL INTI,
EN EL CUAL SUS FAMILIARES CON RESIGNACION Y DOLOR LOS DEJARON,
PARA LA PAZ SIDERAL ETERNA,
VUESTRA CULTURA, ANCESTRAL, ANDINA,
FUE VIOLADA, ULTRAJADA, MANCILLADA,
SIN ESCRUPULOS, CON PRETEXTOS VAGOS, INGENUOS,
PARA LLEVARSELOS QUIEN SABE ADONDE,
LEJOS DE SU MORADA ANDINA.-
SON BUSCA-DORES DEL TESORO INKA,
O BUSCAN LA FAMA SOLAMENTE.-
PERDONALOS SR. , NO SABEN LO QUE HACEN,
NI LO QUE DICEN,
SON VIOLADORES DE TUMBAS.-
PREGUNTALES,
SI VIOLAN O DEJAN VIOLAR LAS DE SUS FAMILIARES.
Y QUE SE LLEVEN EL CUERPO DE SUS SERES QUERIDOS
Y SE LO EXHIBAN EN VIDRIERAS EN NOMBRE DE LA CIENCIA,
O DE SUS TITULOS,
SI LOS TIENEN.-
¿sera asi o no? ¿que piensa Ud.?

Autor Irresponsable: el GUILLERMO PETRON
Salteño, bohemio sediento – restaurador de obras de arte
el se dice escritor y poeta perdulario.-

petronismo@hotmail.com

Orgullo de ser Indio Por Abad Figueroa

Nacemos con un sentimiento
Crecemos con la ideologia de otros
Ocultan la verdad de nuestros ancestros
Enseñando español a nuestros indios

Te dicen que eres indio
Y tu lo quieres negar
Porque si dices que eres indio
A ti te quieren reventar

A medida que vas creciendo
Tu empiezas a analizar
Que todos esos años en la escuela
Tu lenguaje lo quieren matar

Mataron a nuestros ancestros
Los esclavizaron
Los violaron
Y al violar a la mujer india
A la misma pachamama humillaron

Nuestros indios lucharon
Nuestros indios sangraron
Pero nunca se olvidaron
De que indio y madre es uno
Tata Inti y Pachamama

Ser mestizo es mi destino?
Ser un indio dentro mio!!
Tener la mayor parte india
y por eso un orgullo
de decir a los cuatro vientos
y a todo el mundo
que indios somos unicos
y orgullosos de ser nosotros mismos

Si alguien me llama indio
Yo le agradezco mucho
De ser del poderoso imperio Inka
Potosino y de la tierra del tinku
Jallalla Bolivia, Peru, y Ecuador

GRITOS DE LIBERTAD Por Roberto B. S. El ‘Haravicku’

Me han pisado el cráneo boca abajo
y he sentido el sabor de la tierra,
esta tierra que hoy tanto amo.

Pero he de pararme hoy
y para siempre
para llenar el cielo
con gritos de libertad,
libertad que se nos fue negada
y que está en nosotros
para hacerla nuestra.

Porque cansado estoy
de tanta pobreza
lo he visto, lo he vivido;
yo fui parte de ella.
¡vasta ya! De tanto hambre,
que hasta da rabia defecar
sin a ver comido.

Donde están los llamados
“padres de la patria”
por que castigan a los pueblos
paupérrimos con indeferencia,
y dis que dicen que traerán
bienestar general.

La pregunta es:
¿cuándo?
los hemos visto pasar
y los años no han cambiado.

Hagamos que dejen de prostituir
nuestro Perú y lo amemos.

Por que nada cambiara
si nosotros no cambiamos,
por que digo que el peruano
quiere ser de todo
menos peruano.

Poreso déjame ser Perú
con la sangre de un indio
libre e indomable,
que ser libre está
en nuestras raíces,
nuestros pueblos
y nuestros huaynos.

Que viva el Perú carajo!.
CHASCACHALLAY Por Roberto B. S. El ‘Haravicku’

I

Ya tu brillo existía
antes que yo naciera
chascachallay.

Y cuando llegaste
a tierra,
convertida en mujer,
como tierno niño
te ame.

Nada se comparó
a tu brillo.
Te ame a cada noche
de mi infancia
viendo tu luz.

Aquella luz que miraba
tan lejano, ahora en tus ojos
los tenía, sólo para mí
chascachallay!.

II

Mucho amor
para el hombre
de barro.
Demasiada dicha,
para que fuera duradera.

Lo nuestro fue prohibido
por dioses… y aún así,
te ame; ame tus pechos
silentes, a me tus ojos
y tu cuerpo.

Tu aroma fue
Como flores de campo,
Tu sonrisa como alegría
De niños.
Mujer sagrada te imaginé
la mas bella
de mis noches
chascachallay.

III

Eres lo hermoso
de aquello que ya
no existe.
Por que al igual
que tu esencia
tu amor y tus dulces
momentos han muerto

Ayer cerré mis ojos
para buscarte,
lejos de tu luz.
Cuanta rabia
de ver la verdad
con los ojos
cerrados.

Todo el tiempo
ame a alguien que
ya no existe, por que tu,
tu ya estas muerta
solo vive tu imagen
tu hermoso y extraño brillo.

Por que tu …
Tu eres una estrella
Muerta , y así
Al igual que tu brillo
Tu muerte se dio
Antes que yo naciera
Chascachallay!!!.

Somos Millones Por Sairy Lligalo

kai pachapi tiyackuna huauquikuna panikuna tukuilla runakunaman kaparini !!
hermanas y hermanos de la tierra y las estrellas ,de la selva y la montania a todos los indios y mitad indios……….!!!

Al principio nuestro cuerpo y nuestro espiritu pertenecia al PACHAKAMAK…toda vida era sagrada para nosotros…viviamos en armonia con la naturaleza porque la naturaleza vivia en nosotros nos amamos como hermanos porque somos hijos del maiz…eramos uno solo como una mazorca…brillabamos como las estrellas todos juntos….y la tierra vibraba con sus expresiones de alegria y gratitud hacia nuestro PACHAKAMAK creador de todas las cosas………..!

Pero un dia llego un virus que nos ataco sin piedad los …huayrapamushkas…..espanioles traidos por el viento ! sin cultura…que nos dividio idiologica y espiritualmente a nuestra raza….que nos enseniaron a robar, mentir,matar y odiarnos entre nosotros hasta estos tiempos……..ya no somos los mismos que nuestros abuelos, ya no tenemos nuestra sabiduria milenaria ya no somos hijos del maiz….porque estamos divididos !! si aun dentro de nuestros corazones todavia queda el fuego de nuestra raiz es hora de volver a encender…….quisiera brillar como el sol..y gritar como el viento..y hacer entender que somos una raza distinta con origenes diferentes…las cenizas de nuestros antepasados no descansaran en paz si nosotros no volvemos a recuperar lo que nos corresponde……RUNAKUNA KUYANAKUSHUNCHIK…….es hora de tocar los tambores de guerra y hacer desaparecer a los que han humillado y maltratado a nuestra raza.. a todos los que nos han dominado por cinco siglos….

Es hora de recuperar que por heredad nos pertenece …porque dejar que nos sigan gobernando aquellos…ellos nunca entenderan a nuestra cultura…solo son lobos con piel de oveja..quiero que graben en sus mentes y en sus corazones… nosotros somos los originarios de esta madre tierra…ellos no son dueños de nada…es hora de exterminar desde la raiz…..la lucha no es entre nosotros hermanos ..la lucha es contra quienes nos hacen pelear entre indios ese es el enemigo a quien tenemos que terminar…

Es hora de flamear nuestra bandera y pelear con todas las fuerzas de nuestro interior porque ahi esta la solucion…..somos guerreros..somos indios…somos millones…y cuando el ultimo de los virus se haya exterminado ..los hijos de nuestros hijos viviran otra vez en armonia entre la tierra y las estrellas…

Las voces de nuestros ancestros ha gritado: RUNAKUNA AMA MAKANAKUSHUNCHIK NIUKANCHIKPURA … MISHUKUNATA NIUKANCHIK KAUSAIMANTA LLUKCHISHUNCHIK PAIKUNAMI NIUKANCHIK UNKUIKA……..!!!

El cuerpo y la medicina

El Cuerpo y La Medicina
Joseph Eagle Elk, curandero Lakota

Las personas parecen hoy entender mal cómo ser curados. Ellos van a ver al doctor o al curandero y nunca piensan mucho en ese doctor o curandero. Simplemente toman la medicina y no piensan mucho en la medicina o en su cuerpo. Cuando alguien toma una medicina, medicina blanca, hierbas, medicina india, o lo que sea, necesita entender que las medicinas son gente. Son personas. Necesitas tratarlas como personas a quienes invitas a entrar en tu cuerpo. Necesitas darles la bienvenida dentro de tu cuerpo hablando con ellas, diciéndoles que estás contento de que ellas hayan venido a ayudarte. También necesitas hablar con tu cuerpo. Nosotros estamos hechos tanto de cuerpo como de espíritu y de nuestro destino, pero nuestro cuerpo es inteligente y tiene un espíritu que entiende. Debemos hablar con nuestro cuerpo y pedirle que dé la bienvenida a la medicina. Necesitamos explicarle (a nuestro cuerpo) que la medicina está ahí para ayudar con el dolor o la enfermedad. Debemos decirle, “Yo sé que realmente te cansas. Sé que no te he tratado muy bien y te pido que me perdones por ello, pero tenemos un amigo que viene a ayudarnos. Aquí hay una medicina que yo voy a tomar, así que te pido que le eches una mano, ayúdala, y te sentirás mejor.” A veces tratamos de quedarnos con nuestro dolor. A veces el dolor no quiere dejarnos, pero esta medicina es nuestra amiga y puede ayudarnos, así que ayuda a la medicina. Luego dile a la medicina que has hablado con su cuerpo y le has pedido que ayude con su trabajo.

Dile que seguirás las órdenes del médico para que el cuerpo y la medicina puedan llegar a conocerse y trabajar juntos para sanar. Tenemos que hacer esto porque no nos conocen muy bien y tampoco se conocen ellos muy bien. Si no son bienvenidas en nuestros cuerpos, entonces no tendrán la libertad para hacer su trabajo. Pídeles que platiquen. Así que lo más importante para que la medicina funcione es construir esa relación, para que la medicina pueda hablar con el cuerpo y el cuerpo pueda hablar con la medicina. Necesitan volverse amigos. Quizás más aún, necesitan saber que ellos son parientes. Tú necesitas ayudar con esto si tomas la medicina. Algunas de las plantas y comidas que son medicinas son las que son parientes de otras plantas y comidas, así que si las comes juntas entonces ellas se conocen y pueden darle fuerza a tu cuerpo. No es bueno tener una lucha dentro de ti por comer cosas o tomar medicina donde no hay relación posible.

Pues la medicina y los doctores son de la misma manera. Las personas hoy en día no ponen nada en su relación con el doctor. Los doctores occidentales son iguales que los doctores indios. Ellos son doctores porque tienen un don. No pueden hacer su trabajo sin la ayuda de la gente. Los pacientes tienen que pensar muy profundamente sobre el doctor y pensar muy profundamente sobre la medicina y hablar con la medicina para que se llene del poder de hacer el trabajo que puede hacer. Necesitan poner todos sus pensamientos en este doctor para que él pueda volverse fuerte. El médico o curandero tiene la misma responsabilidad de pensar profundamente sobre su medicina y sobre el paciente, y usar su don plenamente. Pero hoy me parece como si la razón de que muchos médicos estén teniendo dificultades y se sientan perturbados es porque las relaciones entre ellos y los pacientes no son buenas. Yo veo que las personas quieren cada vez más, quieren obtener y obtener, y con demasiada frecuencia no quieren regresar nada ni por el tratamiento ni a la medicina. Tiene que haber igual responsabilidad y un dar por igual.

Yo veo a muchas personas, igual que los doctores blancos. Recuerdo el caso de una mujer que vino a mí con la pipa y me pidió ayuda. Ella estaba muy enferma, con una enfermedad pesada y difícil. Le dije que yo la trataría, pero por ese tiempo vino otra persona con una enfermedad muy ligera y no tan seria comparada con la primera mujer. Pero esta segunda persona insistía en seguirme y no me dejaba. Ella no necesitaba mi ayuda. Ella podía ayudarse a sí misma, pero seguía exigiendo cada vez más. Para mí, esto dificultó mucho concentrarme en la mujer con la enfermedad seria. Nosotros sabemos que para que nuestras ceremonias funcionen y que las personas realmente mejoren, debemos tener un sólo enfoque. Debemos tener a todos con una sola mente en la ceremonia para que venga el poder. Pero esto es difícil si tienes que tratar a muchas personas, todas exigiendo igual tratamiento cuando ellas no son iguales. Algunos necesitan cuidar de ellos mismos. No nos necesitan. Así que las personas necesitan tomar tiempo para pensar profundamente sobre la medicina, su cuerpo y el doctor, y poner toda su energía en crear la relación. Cada vez más, las personas verán que habrá menos curanderos por algún tiempo, porque quizás las personas necesitan aprender a hacer las cosas por ellas mismas.

Algunos doctores, doctores blancos, han acudido a mí y han pedido mi consejo, pero parece que ellos principalmente quieren saber sobre mis medicinas y cómo se preparan. Yo intento decirles que cada curandero es diferente. Cada uno tiene poderes diferentes, su propia visión y su propio don. Quiero que sepan que ellos tienen un don y tienen que encontrar su propia fuente de curación. Yo no puedo ayudarlos con medicinas. Sólo puedo decirles cómo pensar profundamente sobre las medicinas, el cuerpo, la persona y la curación.

— Tomado de “The Price of a Gift – A Lakota Healer’s Story”,
por Gerald Mohatt & Joseph Eagle Elk.

1 4 5 6 7 8 22