{"id":754,"date":"2006-03-22T07:36:36","date_gmt":"2006-03-22T07:36:36","guid":{"rendered":"http:\/\/nasdat.com\/?p=754"},"modified":"2006-03-22T07:36:36","modified_gmt":"2006-03-22T07:36:36","slug":"los-nombres-de-los-pueblos-indios","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nasdat.com\/?p=754","title":{"rendered":"Los nombres de los pueblos indios"},"content":{"rendered":"<p>A<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<br \/>\nABEKANI<br \/>\n.<br \/>\nLos que viven por donde sale el sol<\/p>\n<p>Wabanaki<br \/>\nABSAROKE<\/p>\n<p>Apsaroke<\/p>\n<p>Los Hombres P\u00e1jaro<\/p>\n<p>Crow: Los Cuervos<br \/>\nACHOMAWI<br \/>\n.<br \/>\nEl Pueblo del R\u00edo<br \/>\n.<br \/>\nACOLAPISSA<br \/>\n.<br \/>\nLos que Escuchan y Ven<br \/>\n.<br \/>\nAHTENA<br \/>\n.<br \/>\nLa Gente del Hielo<br \/>\n.<br \/>\nAKWESASNE<br \/>\n.<br \/>\nLos que Viven en la Tierra de las Perdices<br \/>\n.<br \/>\nALABAMA<\/p>\n<p>Alibamu<\/p>\n<p>Los que recolectan el Madro\u00f1o<br \/>\n.<br \/>\nALGONQUINO<br \/>\n.<br \/>\nLos Aliados<\/p>\n<p>Algoomeakin, Adirondacks, Algoumfouin, Elakomkwik<br \/>\nAPACHE<\/p>\n<p>Inde o Tinneh (El Pueblo, vocablo Apache)<\/p>\n<p>Los Enemigos<\/p>\n<p>Apache<br \/>\nAPALACHEE<br \/>\n.<br \/>\nLos del Otro Lado<br \/>\nApalachicola (vocablo Choctaw)<br \/>\nARAPAHOE<\/p>\n<p>Invna-Ina (Nuestro Pueblo)<\/p>\n<p>Los Comerciantes<\/p>\n<p>Tirapihu (vocablo Pawnee)<br \/>\nARIKARA<\/p>\n<p>Tanish, Sannish (Los Hombres)<\/p>\n<p>Los que Comen Ma\u00edz, Pueblo del Alce<\/p>\n<p>Arikara (del vocablo Pawnee Aridi Ariki )<br \/>\nASSINIBOIN<br \/>\n.<br \/>\nLos que usan las Piedras para Cocinar<\/p>\n<p>Hobbe (Los Reveldes, vocablo Sioux)<br \/>\nAssiniboin (vocablo Ojibwa Usin-Upwawa )<br \/>\nATAKAPA<br \/>\n.<br \/>\nLos Devorahombres<br \/>\n.<br \/>\nATSINA<\/p>\n<p>Haaninn, Aaninena<\/p>\n<p>El Pueblo de la Arcilla Blanca<\/p>\n<p>Atsena (Los que tienen barriga, vocablo Siksina)<br \/>\nHitunewa (Los Mendigos, vocablo Arapahoe)<br \/>\nATSUGEWI<br \/>\n.<br \/>\nLos del Riachuelo<br \/>\n.<br \/>\nAVOYEL<br \/>\n.<br \/>\nEl Pueblo de las Rocas<br \/>\n.<\/p>\n<p>B<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>BAYOGOULA<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de los Pantanos<br \/>\n.<\/p>\n<p>BIDANI<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Pulen la Madera<\/p>\n<p>Bidani (vocablo Caddo)<\/p>\n<p>BLACKFOOT<\/p>\n<p>Siksika<\/p>\n<p>Los Pies Negros<br \/>\n.<\/p>\n<p>BRULE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Muslos Quemados<br \/>\n.<\/p>\n<p>C<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>CADDO<\/p>\n<p>Kadohodacho (Nuestra Propia Cultura, vocablo propio)<\/p>\n<p>Los Verdaderos Jefes<br \/>\nHasinai<br \/>\nFort Natchitoches<\/p>\n<p>CALUSE<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo Feroz<br \/>\n.<\/p>\n<p>CATAWBA<\/p>\n<p>Issa<br \/>\nEssa<\/p>\n<p>Los Hombres del R\u00edo<\/p>\n<p>Katapa (Los Separados, Los Escindicos, vocablo Choctow)<br \/>\nKotawa (Los Robustos, vocablo Yuchi)<\/p>\n<p>CAYUGA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que tienen Tierra<br \/>\nEl Pueblo de las Orillas<br \/>\nEl Pueblo de la Tierra Cenagosa<br \/>\n.<\/p>\n<p>CAYUS<\/p>\n<p>Wailetpu<br \/>\n. .<\/p>\n<p>CHACKCHIUMA<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de Crawfish Rojo<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHEROKEE<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de la Cueva<\/p>\n<p>Tsiloki (Los que hablan otra lengua, vocablo Creek)<\/p>\n<p>CHETCO<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven cerca de la Desembocadura del Arroyo<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHEYENNE<\/p>\n<p>Dzitsi&#8217;stas (Nuestro Pueblo)<\/p>\n<p>Los que Hablan Raro<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHICKAHOMINY<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de Hominy<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHINOOK<br \/>\n. .<\/p>\n<p>Tsinuk (vocablo Chehali)<br \/>\nCabezas Chatas (de los Colonos Blancos)<\/p>\n<p>CHIPEWA<\/p>\n<p>Ojibwa<br \/>\nAn-Ish-Inaub-Ag (Los Hombres Espont\u00e1neos)<\/p>\n<p>Los Quemadores de Arriba<\/p>\n<p>Salteaux (Los Hombres de las Cascadas, para los Hurones)<br \/>\nLos que Hablan en la Misma Lengua (para los Cree)<\/p>\n<p>CHIPEWYAN<br \/>\n. .<\/p>\n<p>Los que llevan Capa (vocablo Cree)<br \/>\nLos Pieles Puntiagudas (vocablo Cree)<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHITIMACHA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que tienen Canoas<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHOCTAW<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Chatos<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHONTAL<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Extranjeros<\/p>\n<p>Chontal (vocablo Nahuati)<\/p>\n<p>CHOULA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Zorros<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHOWWANOC<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente del Sur<br \/>\n.<\/p>\n<p>CHUMASH<br \/>\n. .<\/p>\n<p>Indios de Santa B\u00e1rbara<br \/>\nLos Santa B\u00e1rbara<\/p>\n<p>CLALLAM<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo Fuerte<br \/>\n.<\/p>\n<p>CLATSOP<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Comen Salm\u00f3n Seco<br \/>\n.<\/p>\n<p>COMANCHE<\/p>\n<p>Nimenim (El Pueblo, vocablo propio)<\/p>\n<p>Los del Camino Ancho<br \/>\nLos Enemigos<br \/>\n.<\/p>\n<p>CREE<\/p>\n<p>Iyiniwok (Los de la Primera Raza)<\/p>\n<p>Los que Estaban al Principio de los Tiempos<\/p>\n<p>Enna (Los Enemigos, vocablo Atapasco del Norte)<\/p>\n<p>CREEK<\/p>\n<p>Muscogi<\/p>\n<p>Los que Viven cerca del R\u00edo Ochese Creek<\/p>\n<p>Creek (del Ingl\u00e9s)<\/p>\n<p>CROW<\/p>\n<p>Absaroke<\/p>\n<p>Los Hombres P\u00e1jaro<\/p>\n<p>Los Cuervos<\/p>\n<p>D<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>DELAWERE<\/p>\n<p>Lenni-Lenape<br \/>\nLenape<\/p>\n<p>Los Aut\u00e9nticos Hombres<\/p>\n<p>Los Gatos (seg\u00fan los Iroqueses)<\/p>\n<p>DINE<\/p>\n<p>Navajo<br \/>\nNavaho<\/p>\n<p>Los que Siembran cerca de los Arroyos<\/p>\n<p>Los que Siembran cerca de los Arroyos (vocablo Tewa)<\/p>\n<p>DOGRIB<\/p>\n<p>Thlingchadinne<\/p>\n<p>Pueblo del Lomo del Perro<br \/>\n.<\/p>\n<p>F<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>FLATHEAD<\/p>\n<p>Salish<\/p>\n<p>Los Cabeza Plana<br \/>\n.<\/p>\n<p>FOX<\/p>\n<p>Meshkwaking<\/p>\n<p>El Pueblo de la Tierra Roja<\/p>\n<p>Fox (de los Colonos Brit\u00e1nicos)<\/p>\n<p>G<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>GROS VENTRE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Barriga Grande<br \/>\nLos que usan Piedras para Cocinar<\/p>\n<p>Gros Ventre (del Franc\u00e9s)<\/p>\n<p>H<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>HAIDA<\/p>\n<p>Xaida (vocablo propio)<br \/>\n. .<\/p>\n<p>HAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven a lo Largo del R\u00edo<br \/>\n.<\/p>\n<p>HAVASUPAI<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente del Agua Verde y Azul<br \/>\n.<\/p>\n<p>HIDATSA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Hombres Sauce<\/p>\n<p>Minitaris (Los que cruzaron el Agua, vocablo Mandan)<\/p>\n<p>HIUTE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Hombres que Caminan Inclinados<br \/>\n.<\/p>\n<p>HONNIASONT<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Llevan Cosas Colgadas Alrededor del Cuello<br \/>\n.<\/p>\n<p>HOPI<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Unico Pueblo Pac\u00edfico<br \/>\n.<\/p>\n<p>HOUMA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Hombres Rojos<br \/>\n.<\/p>\n<p>HUCHNOM<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de la Monta\u00f1a<br \/>\n.<\/p>\n<p>HUNKPAPA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Acampan en C\u00edrculo<br \/>\n.<\/p>\n<p>HUPA<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del Valle Hupa<br \/>\n.<\/p>\n<p>HWALABAY<\/p>\n<p>Hualapai<\/p>\n<p>La Gente que ha sabido Sufrir<br \/>\n.<\/p>\n<p>HURON<\/p>\n<p>Wendat<br \/>\nWyandot<br \/>\nWendati<\/p>\n<p>El Pueblo de la Pen\u00ednsula<\/p>\n<p>Hur\u00f3n (Los Cazadores de Hurones, del franc\u00e9s)<\/p>\n<p>I<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>ILLINOIS<\/p>\n<p>Iliniwek<\/p>\n<p>La Gente<br \/>\n.<\/p>\n<p>IOWA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Tienen Sue\u00f1o<br \/>\nLos Dormilones<\/p>\n<p>Iowa (vocablo Dakota ayuhwa )<\/p>\n<p>IROQUES<\/p>\n<p>Hodinonhsioni<\/p>\n<p>Los que vivimos en Caba\u00f1as Alargadas<\/p>\n<p>Las Aut\u00e9nticas Serpientes (vocablo Seneca)<\/p>\n<p>J<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>JATIBONICU<\/p>\n<p>Jatibonuco<\/p>\n<p>El Gran Pueblo de las Altas Aguas Sagradas<br \/>\n.<\/p>\n<p>JHANKTOWAN<\/p>\n<p>Jhanktowana<br \/>\nYanktonai<\/p>\n<p>Los que ya quedan Pocos<br \/>\n.<\/p>\n<p>JICAQUE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Siempre han Vivido Aqu\u00ed<\/p>\n<p>Los que ya estaban<br \/>\nLos Antiguos (vocablo Nahuati)<\/p>\n<p>JICRILLA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Tejedores de Cestas<\/p>\n<p>Jicarilla (castellano antiguo)<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>K<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>KAINAH<\/p>\n<p>Ahkainah<\/p>\n<p>Los que tienen Numerosos Jefes<br \/>\n.<\/p>\n<p>KAN-HATKI<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de la Tierra Blanca<br \/>\n.<\/p>\n<p>KANIENKAHAKA<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de la Tierra del Pedernal<br \/>\n.<\/p>\n<p>KANSA<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del Viento del Sur<br \/>\n.<\/p>\n<p>KAROK<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven R\u00edo Arriba<br \/>\n.<\/p>\n<p>KATO<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del Lago<br \/>\n.<\/p>\n<p>KAWCHOTTINE<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de las Liebres<br \/>\nLos Cazadores de Conejos<br \/>\n.<\/p>\n<p>KETSEI<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Caminan por la Tierra H\u00fameda<br \/>\n.<\/p>\n<p>KICKAPOO<\/p>\n<p>Kiwegapan<\/p>\n<p>Los que Viven Aqu\u00ed<\/p>\n<p>Los que Comen Ciervo (para las Tribus de las llanuras)<br \/>\nOntarahronon: Pueblo del Lago (vocablo Hur\u00f3n)<\/p>\n<p>KIOWA<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente Importante<br \/>\n.<\/p>\n<p>KLALLAM<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo Fuerte<br \/>\n.<\/p>\n<p>KLAMATH<\/p>\n<p>El Pueblo del Lago<br \/>\n. .<\/p>\n<p>KUTCHA-KUTCHIN<\/p>\n<p>Kutchin (el Pueblo, vocablo propio)<\/p>\n<p>Los que viven en la Meseta<\/p>\n<p>Los Bizcos (Tribus Vecinas)<\/p>\n<p>KUTENAI<\/p>\n<p>Kutonaga<\/p>\n<p>Hombres de Agua<br \/>\n.<\/p>\n<p>KWAKIUTL<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de R\u00edo Arriba<br \/>\nEl Humo del Mundo<br \/>\n.<\/p>\n<p>KWUDA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Llegaron de Fuera<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>L<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>LAKE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los del Lago<br \/>\n.<\/p>\n<p>LAKOTA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Aliados<\/p>\n<p>Enna (Los Enemigos, vocablo Atapasco del Norte)<\/p>\n<p>LATGAWA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven en las Tierras Altas<br \/>\n.<\/p>\n<p>LENAPE<\/p>\n<p>Delawere<br \/>\nLenni Lenape<\/p>\n<p>Los Aut\u00e9nticos Hombes<\/p>\n<p>Delawere (nombre dado a la region por los colonos brit\u00e1nicos en recuerdo a Lord De La Warr)<br \/>\nLos Gatos (nombre dado por los Iroqueses)<\/p>\n<p>LILLOOET<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Comen Cebollas Silvestres<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>M<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>MACHAPUNGA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que van Sucios<br \/>\n.<\/p>\n<p>MAKAH<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente del Cabo<br \/>\n.<\/p>\n<p>MALISEET<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Mentirosos<br \/>\n.<\/p>\n<p>MANDAN<\/p>\n<p>Mawatani (vocablo propio)<\/p>\n<p>Los Hombres<br \/>\n.<\/p>\n<p>MARIPOSAN<\/p>\n<p>Yokut<\/p>\n<p>Los Hombres<br \/>\n.<\/p>\n<p>MASSACHUSET<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los de las Colinas<br \/>\n.<\/p>\n<p>MDEWANKANTONWAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Habitantes del Lago del Esp\u00edritu<br \/>\n.<\/p>\n<p>MENOMINEE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los del Arroz Silvestre<br \/>\n.<\/p>\n<p>MIAMI<\/p>\n<p>Twah Twah (vocablo propio)<\/p>\n<p>La Gente de la Pen\u00ednsula<br \/>\n.<\/p>\n<p>MICHIGAMEA<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de las Aguas Grandes<br \/>\n.<\/p>\n<p>MIMAC<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Aliados<br \/>\n.<\/p>\n<p>MINICONJOU<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Ricos Gracias al Agua<br \/>\n.<\/p>\n<p>MISSOURI<\/p>\n<p>Niutachi (vocablo propio)<\/p>\n<p>El Pueblo de las Canoas de Madera<br \/>\n.<\/p>\n<p>MIWOKS<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Hombres<br \/>\n.<\/p>\n<p>MOAPA<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente Mosquito<\/p>\n<p>Moapa (vocablo Creek)<\/p>\n<p>MOATOKNI<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Sure\u00f1os<br \/>\n.<\/p>\n<p>MODOC<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Sure\u00f1os<br \/>\n.<\/p>\n<p>MOHAWK<\/p>\n<p>Kaniengehaga (vocablo propio)<\/p>\n<p>El Pueblo del Silex<\/p>\n<p>Mohawk: Los Can\u00edbales<br \/>\nLos Cobardes (vocablo Abekani)<\/p>\n<p>MOHICAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Lobos<\/p>\n<p>Mohegan<\/p>\n<p>MOJAV<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de las Tres Monta\u00f1as<br \/>\n.<\/p>\n<p>MONETON<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gran Gente del Agua<br \/>\n.<\/p>\n<p>MONTAGNAI<\/p>\n<p>Ne-Enoilno (El Pueblo Perfecto)<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los de la Monta\u00f1a<\/p>\n<p>MUNSEE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Habitan el Lugar donde se amontonan las Piedras<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>N<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>NAHANE<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del Oeste<br \/>\n.<\/p>\n<p>NAGARRANSETT<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de la Peque\u00f1a Regi\u00f3n<br \/>\n.<\/p>\n<p>NASKAPI<\/p>\n<p>Manenot (Los Hombres Aut\u00e9nticos, vocablo propio)<\/p>\n<p>Los Duros<br \/>\nLos R\u00fasticos<\/p>\n<p>Naskapi (vocablo Montaignai)<\/p>\n<p>NATCHEZ<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Guerreros del Gran Acantilado<br \/>\n.<\/p>\n<p>NATSIT-KUTCHIN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven en la Meseta<br \/>\n.<\/p>\n<p>NAVAJO<\/p>\n<p>Dine (El Pueblo, vocablo propio)<\/p>\n<p>Los que Siembran los Campos cerca de los Arroyos<\/p>\n<p>Navahuu o Na (vocablo Tewa)<\/p>\n<p>NEZ-PERCE<\/p>\n<p>Minipu (El Pueblo, vocablo propio)<\/p>\n<p>Nariz Oradada (del franc\u00e9s)<br \/>\n.<\/p>\n<p>NIPMUCK<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Pescadores de R\u00edo<br \/>\n.<\/p>\n<p>NOOKSACK<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Monta\u00f1eses<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>O<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>OGLALA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que se van Extendiendo<br \/>\n.<\/p>\n<p>OJIBWA<\/p>\n<p>Chipewa An-ish-inaub-ag (Los Hombres Espont\u00e1neos)<\/p>\n<p>Los Quemadores de Arriba<\/p>\n<p>Salteaux (vocablo franc\u00e9s en allusion a las cascadas de Sault Sainte Merie)<br \/>\nLos Hombres de las Cascadas (para los Hurones)<br \/>\nLos que Hablan la Misma Lengua (Para los Cree)<\/p>\n<p>OKELOUSA<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de las Aguas Negras<br \/>\n.<\/p>\n<p>OKMULGEE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven Arriba donde Hierve el Agua<br \/>\n.<\/p>\n<p>OMAHA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Caminan contra el Viento<br \/>\nLos que se Comportan Diferente<br \/>\n.<\/p>\n<p>ONEIDA<\/p>\n<p>Oneniute<\/p>\n<p>Los que se Mantienen Erguidos<br \/>\nLos Duros como Piedras<br \/>\nLos Tercos<br \/>\n.<\/p>\n<p>ONONDAGA<\/p>\n<p>Onontage<\/p>\n<p>El Pueblo que viven en la Cima de la Colina<br \/>\n.<\/p>\n<p>OPATA<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Enemigo<\/p>\n<p>Opata (vocablo Pima)<\/p>\n<p>OSAGE<\/p>\n<p>Wazhazhe<br \/>\n.<\/p>\n<p>.<\/p>\n<p>OTO<\/p>\n<p>Chewaerae<\/p>\n<p>Los Lascivos<br \/>\nLos Inconstantes<br \/>\n.<\/p>\n<p>OTTAWA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Comerciantes<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>P<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>PAHODJA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que van Limpios<br \/>\n.<\/p>\n<p>PAIUTE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Verdaderos Ute<br \/>\n.<\/p>\n<p>PAKIUTLEMA<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente del Ca\u00f1\u00f3n<br \/>\n.<\/p>\n<p>PAMUNKEY<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de las Tierras Altas<br \/>\n.<\/p>\n<p>PANTCH-PINUNKANSH<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Hombres enteramente Rojos<br \/>\n.<\/p>\n<p>PAPAGOS<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Huyen<br \/>\nLos Cobardes<br \/>\n.<\/p>\n<p>PASCAGOULA<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del Pan<br \/>\n.<\/p>\n<p>PASSAMAQUODDY<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven en la Abundancia<br \/>\n.<\/p>\n<p>PAUGUSSET<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven donde se Abre el Barranco<br \/>\n.<\/p>\n<p>PAWNEE<\/p>\n<p>Chahiksichahiks (Los Hombres entre los Hombres)<\/p>\n<p>Los Hombres Cuerno<br \/>\nLos Cazadores<br \/>\n.<\/p>\n<p>PENNACOOK<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los de la Colina de Abajo<br \/>\n.<\/p>\n<p>PENEBSCOT<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven en las Rocas Blancas<br \/>\nLos que viven cuenta abajo entre las Piedras<br \/>\n.<\/p>\n<p>PENSACOLA<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente con Pelo<br \/>\n.<\/p>\n<p>PEORIA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que llevan Mochila<br \/>\n.<\/p>\n<p>PEQUOT<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Destructores<br \/>\nLos Zorros<br \/>\n.<\/p>\n<p>PIEGAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Vestidos con Mala Ropa<br \/>\n.<\/p>\n<p>PITHLAKO<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los del Gran Pantano<br \/>\n.<\/p>\n<p>PIMA<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del R\u00edo<br \/>\n.<\/p>\n<p>POJOAQUE<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del Agua Potable<br \/>\n.<\/p>\n<p>POMO<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Hombres<br \/>\n.<\/p>\n<p>POTTAWATOMI<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de la Tierra Quemada<br \/>\nLa Naci\u00f3n Desperdigada<br \/>\n.<\/p>\n<p>POWHATAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente del Torrente<\/p>\n<p>Powhatan (de los colonos blancos)<\/p>\n<p>PSHWANWAPAM<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven en Terreno Pedregoso<br \/>\n.<\/p>\n<p>PUYALLUP<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Oscuros<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>Q<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>QUAPAW<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del R\u00edo Abajo<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>S<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>SAC<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente entre la Gente<br \/>\nEl Pueblo de la Tierra Amarilla<br \/>\n.<\/p>\n<p>SALISH<\/p>\n<p>Flatheads<\/p>\n<p>La Cabeza Plana<br \/>\n.<\/p>\n<p>SANS ARC<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que no usan Arco<\/p>\n<p>Hvattoghronon: Pueblo del Poniente (vocablo Hur\u00f3n)<\/p>\n<p>SCHAGHTICOKE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Due\u00f1os del R\u00edo<br \/>\n.<\/p>\n<p>SECOTAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de la Tierra Quemada<br \/>\n.<\/p>\n<p>SEKANI<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de las Rocas<br \/>\n.<\/p>\n<p>SEMINOLA<\/p>\n<p>Ikaniuksalgi<\/p>\n<p>La Gente de la Pen\u00ednsula<br \/>\nLos que no se Juntan con Otros<\/p>\n<p>Seminola (Los Fugitivos, vocablo Creek)<br \/>\nLos que no se Juntan con Otros<br \/>\nLos Cimarrones<br \/>\nLos Salvajes (del castellano)<\/p>\n<p>SENECA<\/p>\n<p>Tsonondowaka<\/p>\n<p>Los Hombres de la Monta\u00f1a<\/p>\n<p>Seneca (deformaci\u00f3n del propio nombre por los holandeses y brit\u00e1nicos)<\/p>\n<p>SHAWNEE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Sure\u00f1os<\/p>\n<p>Shawun (vocablo Algonquino)<\/p>\n<p>SHOSHONE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven en el Valle<\/p>\n<p>Los Hombres Serpiente (de los colones blancos)<\/p>\n<p>SIKSIKA<\/p>\n<p>Blackfoot<\/p>\n<p>Los Pies Negros<\/p>\n<p>Blackfoot (de los colonos blancos)<\/p>\n<p>SIOUX<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo Serpiente<\/p>\n<p>Los Enemigos (seg\u00fan los Chippewa)<br \/>\nSioux (vocablo basado en el dado por los Chippewa)<\/p>\n<p>SISITONWAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Pescadores<br \/>\n.<\/p>\n<p>SKOKOMISH<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente del R\u00edo<br \/>\n.<\/p>\n<p>SPOKAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del Sol<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>T<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>TAINO<br \/>\n.<\/p>\n<p>Nosotros la Buena Gente<br \/>\n.<\/p>\n<p>TAKELMA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Viven a lo Largo del R\u00edo<br \/>\n.<\/p>\n<p>TANANA<\/p>\n<p>Tennuth-Ketchin<\/p>\n<p>La Gente Media<br \/>\n.<\/p>\n<p>TANGIPAHOA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los del Ma\u00edz<br \/>\n.<\/p>\n<p>TANTAWATS<\/p>\n<p>Los Hombres del Sur<br \/>\n. .<\/p>\n<p>TATSANOTTINE<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente del Agua del Color del Cobre<br \/>\n.<\/p>\n<p>TAWAKONI<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven del R\u00edo entre Colinas Rojas<br \/>\n.<\/p>\n<p>TEJAS<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Amistosos<br \/>\n.<\/p>\n<p>TEWA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que llevan Mocasines<br \/>\n.<\/p>\n<p>THLINGCHADINNE<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de al Lado<br \/>\n.<\/p>\n<p>THOMPSON<\/p>\n<p>Ntlakyapamuk<\/p>\n<p>Los que viven a orillas del R\u00edo Thompson (colonos blancos)<br \/>\n.<\/p>\n<p>TLINGIT<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo<br \/>\n.<\/p>\n<p>TIMUCUA<\/p>\n<p>Utina<\/p>\n<p>Los Soberanos<br \/>\nLos Amos<br \/>\n.<\/p>\n<p>TITONWAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Habitantes de las Praderas<br \/>\n.<\/p>\n<p>TONKAWA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven Siempre Juntos<br \/>\n.<\/p>\n<p>TSATTINE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven entre Castores<br \/>\n.<\/p>\n<p>TSETSAUT<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de Tierra Adentro<\/p>\n<p>Tsetsaut (vocablo Niska)<\/p>\n<p>TSIMSHIAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Pueblo del R\u00edo Skeena<br \/>\n.<\/p>\n<p>TUBATULABAL<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Comen Pi\u00f1ones<\/p>\n<p>Tubatulabal (vocablo Shoshone)<\/p>\n<p>TUSCARORA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que llevan Camisa<br \/>\nLos que Cosechan C\u00e1\u00f1amo<br \/>\n.<\/p>\n<p>TWO KETTLE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Dos Ollas<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>U<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>UNALACHTGO<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente de la Marea<br \/>\n.<\/p>\n<p>UTE<\/p>\n<p>Notch (vocablo propio)<br \/>\nUtaw<br \/>\nUtsia<br \/>\nYouta<\/p>\n<p>Los que van Limpios<br \/>\n.<\/p>\n<p>UTINA<\/p>\n<p>Timucua<\/p>\n<p>Los Soberanos<br \/>\nLos Amos<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>W<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>WAHPEKUTE<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Disparan sin Avisar<br \/>\n.<\/p>\n<p>WAHPETOWAN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que no Pidieron Permiso para Quedarse<br \/>\n.<\/p>\n<p>WAILAKI<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que Hablan el Idioma del Norte<\/p>\n<p>Wailaki (vocablo Wintu)<\/p>\n<p>WAKOKAI<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven cerca de las Garzas<br \/>\n.<\/p>\n<p>WALAPAI<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo de los Arboles Dormidos<br \/>\n.<\/p>\n<p>WALLA-WALLA<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo del R\u00edo Peque\u00f1o<br \/>\n.<\/p>\n<p>WAMPANOAG<\/p>\n<p>Pueblo del Este<br \/>\n. .<\/p>\n<p>WAPPO<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Valientes<br \/>\n.<\/p>\n<p>WAPTAILMIN<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente del R\u00edo Estrecho<br \/>\n.<\/p>\n<p>WASCO<br \/>\n.<\/p>\n<p>El Pueblo que tiene Vasijas<br \/>\n.<\/p>\n<p>WASHO<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Gente<br \/>\n.<\/p>\n<p>WICHITA<\/p>\n<p>Kirikitishs (Los Verdaderos Hombres)<\/p>\n<p>El Pueblo del Gran Arbol<br \/>\n.<\/p>\n<p>WINNWBAGO<\/p>\n<p>Hochangara: El Pueblo de la Palabra Verdadera<br \/>\nLos que no Mienten<\/p>\n<p>El Pueblo de las Aguas Turbias<\/p>\n<p>Winnebago: El Pueblo de las Aguas Turbias (vocablo Algonquino)<\/p>\n<p>WIWOHKA<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven junto al Agua Ruidosa<br \/>\n.<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>Y<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>YAKIMA<\/p>\n<p>Waptailmin (Pueblo del R\u00edo Estrecho, vocablo propio)<\/p>\n<p>Los Fujitivos<br \/>\nLos que Galopan<br \/>\n.<\/p>\n<p>YANKTONAI<\/p>\n<p>Jhanktowan<br \/>\nJhanktowana<\/p>\n<p>Los que ya quedan pocos<br \/>\n.<\/p>\n<p>YAVAPAI<\/p>\n<p>La Gente del Sol<br \/>\nLos Mentirosos<br \/>\n. .<\/p>\n<p>YELLOWKNIVES<\/p>\n<p>Tatsanottine (Hombres de la Espuma del Agua, vocablo propio)<\/p>\n<p>Cuchillos Amarillos<\/p>\n<p>Copper Indiasn<br \/>\nCuchillos Rojos<\/p>\n<p>YOKUT<\/p>\n<p>Mariposan<\/p>\n<p>Los Hombres<br \/>\n.<\/p>\n<p>YONCALLA<br \/>\n.<\/p>\n<p>La Gente que vive cerca de Aynakeld<br \/>\n.<\/p>\n<p>YUCHI<\/p>\n<p>Tsoyama<\/p>\n<p>Los Hombres del Sol<\/p>\n<p>Yuchi: Los que Viven de Lejos<\/p>\n<p>YUKI<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los Extranjeros<\/p>\n<p>Yuki (vocablo Wintu)<\/p>\n<p>YUMA<\/p>\n<p>Kwichana<\/p>\n<p>Los Hijos de los Jefes<br \/>\n.<\/p>\n<p>YUNTA-KETCHIN<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven entre los Lagos<br \/>\n.<\/p>\n<p>YUROK<br \/>\n.<\/p>\n<p>Los que viven R\u00edo Abajo<\/p>\n<p>Yurok (vocablo Karok)<\/p>\n<p>Subir<\/p>\n<p>Z<\/p>\n<p>Nombres m\u00e1s Comunes<\/p>\n<p>Otros Nombres<\/p>\n<p>Significado<\/p>\n<p>Dados por Terceros<\/p>\n<p>ZU\u00d1I<\/p>\n<p>Ashiwi (La Carne, vocablo propio)<\/p>\n<p>La Carne<\/p>\n<p>Keresan<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A Nombres m\u00e1s Comunes Otros Nombres Significado Dados por Terceros ABEKANI . Los que viven por donde sale el sol Wabanaki ABSAROKE Apsaroke Los Hombres P\u00e1jaro Crow: Los Cuervos ACHOMAWI . El Pueblo del R\u00edo . ACOLAPISSA . Los que Escuchan y Ven . AHTENA . La Gente del Hielo . AKWESASNE . Los que Viven en la Tierra de<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[41],"tags":[],"class_list":["post-754","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-norteamerica"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/754","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=754"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/754\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=754"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=754"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=754"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}