{"id":714,"date":"2006-03-22T06:49:58","date_gmt":"2006-03-22T06:49:58","guid":{"rendered":"http:\/\/nasdat.com\/?p=714"},"modified":"2006-03-22T06:49:58","modified_gmt":"2006-03-22T06:49:58","slug":"la-creacion-segun-el-popol-vuh","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nasdat.com\/?p=714","title":{"rendered":"La creacion segun el Popol Vuh"},"content":{"rendered":"<p>El Popol Vuh es la m\u00e1xima obra conservada de la literatura ind\u00edgena americana. Procede de los mayas quich\u00e9s de Guatemala. Sobrevivi\u00f3 a la destrucci\u00f3n de escrituras ancestrales ensayada por el obispo de Landa. Su mito cosmog\u00f3nico, con la descripci\u00f3n del comienzo de todo y el castigo a los hombres de palo, es quiz\u00e1 su momento de mayor trascendencia al que se le suma luego el relato del viaje de los Hermanos Gemelos, Hunahp\u00fa e Ixbalanqu\u00e9 al Otro Mundo donde, a trav\u00e9s de la danza, vencer\u00e1n a los Se\u00f1ores de Xibalb\u00e1, los se\u00f1ores del Otro Mundo.<\/p>\n<p>\u00c9STA es la relaci\u00f3n de c\u00f3mo todo estaba en suspenso, todo en calma, en silencio; todo inm\u00f3vil, callado, y vac\u00eda la extensi\u00f3n del cielo.<\/p>\n<p>\u00c9sta es la primera relaci\u00f3n, el primer discurso. No hab\u00eda todav\u00eda un hombre, ni un animal, p\u00e1jaros, peces, cangrejos, \u00e1rboles, piedras, cuevas, barrancas, hierbas ni bosques: s\u00f3lo el cielo exist\u00eda.<\/p>\n<p>No se manifestaba la faz de la tierra. S\u00f3lo estaban el mar en calma y el cielo en toda su extensi\u00f3n.<\/p>\n<p>No hab\u00eda nada junto, que hiciera ruido, ni cosa alguna que se moviera, ni se agitara, ni hiciera ruido en el cielo.<\/p>\n<p>No hab\u00eda nada que estuviera en pie; s\u00f3lo el agua en reposo, el mar apacible, solo y tranquilo. No hab\u00eda nada dotado de existencia.<\/p>\n<p>Solamente hab\u00eda inmovilidad y silencio en la oscuridad, en la noche. S\u00f3lo el Creador, el Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad. Estaban ocultos bajo plumas verdes y azules, por eso se les llama Gucumatz. De grandes sabios, de grandes pensadores es su naturaleza. De esta manera exist\u00eda el cielo y tambi\u00e9n el Coraz\u00f3n del Cielo, que \u00e9ste es el nombre de Dios. As\u00ed contaban.<\/p>\n<p>Lleg\u00f3 aqu\u00ed entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gucumatz, en la oscuridad, en la noche, y hablaron entre s\u00ed Tepeu y Gucumatz. Hablaron, pues, consultando entre s\u00ed y meditando; se pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento.<\/p>\n<p>Entonces se manifest\u00f3 con claridad, mientras meditaban, que cuando amaneciera deb\u00eda<\/p>\n<p>aparecer el hombre. Entonces dispusieron la creaci\u00f3n y crecimiento de los \u00e1rboles y los<\/p>\n<p>bejucos y el nacimiento de la vida y la en aci\u00f3n del hombre. Se dispuso as\u00ed en las tinieblas y en<\/p>\n<p>la noche por el Coraz\u00f3n del Cielo, que se llama Hurac\u00e1n.<\/p>\n<p>El primero se llama Caculh\u00e1 Hurac\u00e1n. El segundo es Chipi-Caculh\u00e1. El tercero es<\/p>\n<p>Raxa-Caculh\u00e1. Y estos tres son el Coraz\u00f3n del Cielo.<\/p>\n<p>Entonces vinieron juntos Tepeu y Gucumatz; entonces conferenciaron sobre la vida y la<\/p>\n<p>claridad, c\u00f3mo se har\u00e1 para que aclare y amanezca, qui\u00e9n ser\u00e1 el que produzca el alimento y el<\/p>\n<p>sustento.<\/p>\n<p>-\u00a1 H\u00e1gase as\u00ed! \u00a1 Que se llene el vac\u00edo! \u00a1 Que esta agua se retire y desocupe el espacio, que surja la tierra y que se afirme! As\u00ed dijeron. \u00a1Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habr\u00e1 gloria ni grandeza en nuestra creaci\u00f3n y formaci\u00f3n hasta que exista la criatura humana, el hombre formado. As\u00ed dijeron.<\/p>\n<p>Luego la tierra fue creada por ellos. As\u00ed fue en verdad como se hizo la creaci\u00f3n de la tierra:<\/p>\n<p>&#8211; \u00a1Tierra!, dijeron, y al instante fue hecha.<\/p>\n<p>Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creaci\u00f3n, cuando surgieron del agua las monta\u00f1as; y al instante crecieron las monta\u00f1as.<\/p>\n<p>Solamente por un prodigio, s\u00f3lo por arte m\u00e1gica se realiz\u00f3 la formaci\u00f3n de las monta\u00f1as y los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la superficie.<\/p>\n<p>Y as\u00ed se llen\u00f3 de alegr\u00eda Gucumatz, diciendo:<\/p>\n<p>-\u00a1 Buena ha sido tu venida, Coraz\u00f3n del Cielo; t\u00fa, Hurac\u00e1n, y t\u00fa, Ch\u00edpi-Caculh\u00e1, Raxa-Caculh\u00e1!<\/p>\n<p>-Nuestra obra, nuestra creaci\u00f3n ser\u00e1 terminada, contestaron.<\/p>\n<p>Primero se formaron la tierra, las monta\u00f1as y los valles; se dividieron las corrientes de agua, los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron separadas cuando aparecieron las altas monta\u00f1as.<\/p>\n<p>As\u00ed fue la creaci\u00f3n de la tierra, cuando fue formada por el Coraz\u00f3n del Cielo, el Coraz\u00f3n de la Tierra, que as\u00ed son llamados los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua..<\/p>\n<p>De esta manera se perfeccion\u00f3 la obra, cuando la ejecutaron despu\u00e9s de pensar y meditar sobre su feliz terminaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Luego hicieron a los animales peque\u00f1os del monte, los guardianes de todos los bosques, los genios de la monta\u00f1a, los venados, los p\u00e1jaros, leones, tigres, serpientes, culebras, cantiles [v\u00edboras], guardianes de los bejucos.<\/p>\n<p>Y dijeron los Progenitores:<\/p>\n<p>-\u00bfS\u00f3lo silencio e inmovilidad habr\u00e1 bajo los \u00e1rboles y los bejucos? Conviene que en lo sucesivo haya quien los guarde.<\/p>\n<p>As\u00ed dijeron cuando meditaron y hablaron enseguida. Al punto fueron creados los venados y la aves. En seguida les repartieron sus moradas los venados y a las aves. -Tu, venado, dormir\u00e1s en la vega de los r\u00edos y en los barrancos. Aqu\u00ed estar\u00e1s entre la maleza, entre las hierbas; en el bosque os multiplicar\u00e9is, en cuatro pies andar\u00e9is y os tendr\u00e9is. Y as\u00ed como se dijo, as\u00ed se hizo.<\/p>\n<p>Luego designaron tambi\u00e9n su morada a los p\u00e1jaros peque\u00f1os y a las aves mayores: -Vosotros, p\u00e1jaros, habitar\u00e9is sobre los \u00e1rboles y los bejucos, all\u00ed har\u00e9is vuestros nidos, all\u00ed os multiplicar\u00e9is, all\u00ed os sacudir\u00e9is en las ramas de los \u00e1rboles y de los bejucos. As\u00ed les fue dicho a los venados y a los p\u00e1jaros para que hicieran lo que deb\u00edan hacer, y todos tomaron sus habitaciones y sus nidos.<\/p>\n<p>De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones a los animales de la tiera.<\/p>\n<p>Y estando terminada la creaci\u00f3n de todos los cuadr\u00fapedos y las aves, les fue dicho a los cuadr\u00fapedos y p\u00e1jaros por el Creador y Formador y los Progenitores: -Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno seg\u00fan vuestra especie, seg\u00fan la variedad de cada uno. As\u00ed les fue dicho a los venados, los p\u00e1jaros, leones, tigres y serpientes.<\/p>\n<p>-Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a nosotros, vuestra madre, vuestro padre. \u00a1Invocad, pues, a Hurac\u00e1n, Chipi-Caculh\u00e1, Raxa-Caculh\u00e1, el Coraz\u00f3n del Cielo, el Coraz\u00f3n de la Tierra el Creador, el Formador, los Progenitores; hablad, \u00ednvocadnos, adoradnos!, les dijeron.<\/p>\n<p>Pero no se pudo conseguir que hablaran como los hombres; s\u00f3lo chillaban, cacareaban y graznaban; no se manifest\u00f3 la forma de su lenguaje, y cada uno gritaba de manera diferente.<\/p>\n<p>Cuando el Creador y el Formador vieron que no era posible que hablaran, se dijeron entre s\u00ed: -No ha sido posible que ellos digan nuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y formadores. Esto no est\u00e1 bien, dijeron entre s\u00ed los Progenitores.<\/p>\n<p>Entonces se les dijo:<\/p>\n<p>-Ser\u00e9is cambiados porque no se ha conseguido que habl\u00e9is. Hemos cambiado de parecer: vuestro alimento, vuestra pastura, vuestra habitaci\u00f3n y vuestros nidos los tendr\u00e9is, ser\u00e1n los barrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr que nos ador\u00e9is ni nos invoqu\u00e9is. Todav\u00eda hay quienes nos adoren, haremos otros seres que sean obedientes. Vosotros, aceptad vuestro destino: vuestras carnes ser\u00e1n trituradas. As\u00ed ser\u00e1. \u00c9sta ser\u00e1 vuestra suerte. As\u00ed dijeron cuando hicieron saber su voluntad a los animales peque\u00f1os y grandes que hay sobre la faz de la tierra.<\/p>\n<p>Luego quisieron probar suerte nuevamente, quisieron hacer otra tentativa y quisieron probar de nuevo a que los adoraran.<\/p>\n<p>Pero no pudieron entender su lenguaje entre ellos mismos, nada pudieron conseguir y nada pudieron hacer. Por esta raz\u00f3n fueron inmoladas sus carnes y fueron condenados a ser comidos y matados los animales que existen sobre la faz de la tierra.<\/p>\n<p>As\u00ed, pues, hubo que hacer una nueva tentativa de crear y formar al hombre por el Creador, el Formador y los Progenitores.<\/p>\n<p>-\u00a1 A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la aurora; \u00a1 hagamos al que nos sustentar\u00e1 y alimentar\u00e1! \u00bfC\u00f3mo haremos para ser invocados para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo lograr que fu\u00e9semos alabados y venerados por ellos. Probemos ahora a hacer uunos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten. As\u00ed dijeron.<\/p>\n<p>Entonces fue la creaci\u00f3n y la formaci\u00f3n. De tierra, de loco hicieron la carne del hombre. Pero vieron que no estaba bien, porque se deshac\u00eda, estaba blando, no ten\u00eda movimiento, no ten\u00eda fuerza, se ca\u00eda, estaba aguado, no mov\u00eda la cabeza, la cara se le iba para un lado, ten\u00eda velada la vista, no pod\u00eda ver hacia atr\u00e1s. Al principio hablaba, pero no tenia entendimiento. R\u00e1pidamente se humedeci\u00f3 dentro del agua y no se pudo sostener.<\/p>\n<p>Y dijeron el Creador y el Formador. Bien se ve que no puede andar ni multiplicarse. Que se haga una consulta acerc\u00e1 de esto, dijeron.<\/p>\n<p>Entonces desbarataron y deshicieron su obra y su creaci\u00f3n. Y en seguida dijeron -\u00bfC\u00f3mo haremos para perfeccionar, para que salgan bien nuestros adoradores, nuestros invocadores?<\/p>\n<p>As\u00ed dijeron cuando de nuevo consultaron entre s\u00ed: -Dig\u00e1mosles a Ixpiyacoc, Ixmucan\u00e9, Hunahp\u00fa Vuch, Hunahp\u00fa-Uti\u00fa: Probad suerte otra vez! \u00a1 Probad a hacer la creaci\u00f3n! As\u00ed dijeron entre s\u00ed el Creador y el Formador cuando hablaron a Ixpiyacoc e Ixmucan\u00e9.<\/p>\n<p>En seguida les hablaron a aquellos adivinos, la abuela del d\u00eda, la abuela del alba, que as\u00ed eran llamados por el Formador, y cuyos nombres eran Ixiyacoc e Ixmucan\u00e9.<\/p>\n<p>Y dijeron Hurac\u00e1n, Tepeu y Gucumatz cuando le hablaron al agorero, al formador, que son los adivinos: -Hay que reunirse y encontrar los medios para que el hombre que formemos, el hombre que vamos a crear nos sostenga y alimente, nos invoque y se acuerde de nosotros.<\/p>\n<p>-Entrad, pues, en consulta, abuela, abuelo, nuestra abuela, nuestro abuelo, Ixpiyacoc, Ixmucan\u00e9, haced que aclare, que amanezca, que seamos invocados, que seamos adorados, que seamos recordados por el hombre creado, por el hombre formado, por el hombre mortal, haced que as\u00ed se haga.<\/p>\n<p>-Dad a conocer vuestra naturaleza, Hunahp\u00fa\u00adVuch, Hunahp\u00fa-Uti\u00fa, dos veces madre, dos veces padre, Nim-Ac, Nim\u00e1-Tzi\u00eds, el Se\u00f1or de la esmeralda, el joyero, el escultor, el tallador, el Se\u00f1or de los hermosos platos, el Se\u00f1or de la verde j\u00edcara, el maestro de la resina, el maestro Toltecat, la abuela del sol, la abuela del alba, que as\u00ed ser\u00e9is llamados por nuestras obras y nuestras criaturas.<\/p>\n<p>-Echad la suerte con vuestros granos de ma\u00edz y de tzit\u00e9. H\u00e1gase as\u00ed y se sabr\u00e1 y resultar\u00e1 si labraremos o tallaremos su boca y sus ojos en madera. As\u00ed les fue dicho a los adivinos.<\/p>\n<p>A continuaci\u00f3n vino la adivinaci\u00f3n, la echada de la suerte con el ma\u00edz y el tzit\u00e9. -\u00a1Suerte! \u00a1Criatura!, les dijeron entonces una vieja y un viejo. Y este viejo era el de las suertes del tzit\u00e9, el llamado Ixpiyacoc. Y la vieja era la adivina, la formadora, que se llamaba Chirac\u00e1n Ixmucan\u00e9.<\/p>\n<p>Y comenzando la adivinaci\u00f3n, dijeron as\u00ed: -!Juntaos, acoplaos! Hablad, que os oigamos, decid, declarad si conviene que se junte la madera y que sea labrada por el Creador y el Formador, y si \u00e9ste (el hombre de madera] es el que nos ha de sustentar y alimentar cuando aclare, cuando amanezca!<\/p>\n<p>T\u00fa, ma\u00edz, t\u00fa, tzit\u00e9; t\u00fa, suerte; t\u00fa, criatura: \u00a1un\u00edos, ayuntaos!, les dijeron al ma\u00edz, al tzit\u00e9, a la suerte, a la criatura. \u00a1 Ven a sacrificar aqu\u00ed, Coraz\u00f3n del Cielo; no castigues a Tepeu y Gucumatz!<\/p>\n<p>Entonces hablaron y dijeron la verdad: -Buenos saldr\u00e1n vuestros mu\u00f1ecos hechos de madera; hablar\u00e1n y conversar\u00e1n sobre la faz de la tierra.<\/p>\n<p>-\u00a1As\u00ed sea!, contestaron, cuando hablaron.<\/p>\n<p>Y al instante fueron hechos los mu\u00f1ecos labrados en madera. Se parec\u00edan al hombre, hablaban como el hombre y poblaron la superficie de la tierra.<\/p>\n<p>Existieron y se multiplicaron; tuvieron hijas, tuvieron hijos los mu\u00f1ecos de palo; pero no tenpia alma, ni entendimiento, no se acordaban de su Creador, de su Formador; caminaban sin rumbo y andaban a gatas.<\/p>\n<p>Ya no se acordaban del Coraz\u00f3n del Cielo y por eso cayeron en desgracia. Fue solamente un ensayo, un intento de hacer hombres. Hablaban al principio, pero su cara estaba enjuta; sus pies y sus manos no ten\u00edan consistencia; no ten\u00edan sangre, ni sustancia, ni humedad, ni gordura; sus mejillas estaban secas, secos sus pies y sus manos, y amarillas sus carnes.<\/p>\n<p>Por esta raz\u00f3n ya no pensaban en el Creador ni en el Formador, en los que les daban el ser y cuidaban de ellos.<\/p>\n<p>Estos fueron los primeros hombres que en gran n\u00famero existieron sobre la faz de la tierra.<\/p>\n<p>EN SEGUIDA fueron aniquilados, destruidos y deshechos los mu\u00f1ecos de palo, y recibieron la muerte.<\/p>\n<p>Una inundaci\u00f3n fue producida por el Coraz\u00f3n del Cielo; un gran diluvio se form\u00f3, que cay\u00f3 sobre las cabezas de los mu\u00f1ecos de palo.<\/p>\n<p>De tzit\u00e9 se hizo la carne del hombre, pero cuando la mujer fue labrada por el Creador y el Formador, se hizo de espada\u00f1a la carne de la mujer. Estos materiales quisieron el Creador y el Formador que entraran en su composici\u00f3n.<\/p>\n<p>Pero no pensaban, no hablaban con su Creador y su Formador, que los hab\u00edan hecho, que los hab\u00edan creado. Y por esta raz\u00f3n fueron muertos, fueron anegados. Una resina abundante vino del cielo. El llamado Xecotcovach lleg\u00f3 y les yaci\u00f3 los ojos; Camalotz vino a cortarles la cabeza; y vino Cotzbalam y les devor\u00f3 las carnes. El Tucumbalam lleg\u00f3 tambi\u00e9n y le quebr\u00f3 y magull\u00f3 los huesos y los nervios, les moli\u00f3 y desmoron\u00f3 los huesos.<\/p>\n<p>Y esto fue para castigarlos porque no hab\u00edan pensado en su madre, ni en su padre, el Coraz\u00f3n del Cielo, llamado Hurac\u00e1n. Y por este motivo se oscureci\u00f3 la faz de la tierra y comenz\u00f3 una lluvia negra, una lluvia de d\u00eda, una lluvia de noche.<\/p>\n<p>Llegaron entonces animales peque\u00f1os, los animales grandes, y los palos y las piedras les golpearon las caras. Y se pusieron todos a hablar; sus tinajas, sus comales, sus platos, sus ollas, sus perros, sus piedras de moler, todos se levantaron y les golpearon las caras.<\/p>\n<p>-Mucho mal nos hac\u00edais; nos com\u00edais, y nosotros ahora os morderemos, les dijeron sus perros y susaves de coraal.<\/p>\n<p>Y las piedras de moler:<\/p>\n<p>-\u00c9ramos atormentadas por vosotros; cada d\u00eda, de noche, al amanecer, todo el tiempo hac\u00edan holi, holi huqui, huqui nuestras caras, a causa de vosotros. \u00c9ste era el tributo que os pag\u00e1bamos. Pero ahora que hab\u00e9is dejado de ser hombres probar\u00e9is nuestras fuerzas. Moleremos y reduciremos a polvo vuestras carnes, les dijeron sus piedras de moler.<\/p>\n<p>Y he aqu\u00ed que sus perros hablaron y les dijeron:<\/p>\n<p>-\u00bfPor qu\u00e9 no nos dabais nuestra comida? Apenas est\u00e1bamos mirando y ya nos arrojabais de vuestro lado y nos echabais fuera. Siempre ten\u00edais listo un palo para pegarnos mientras com\u00edais.<\/p>\n<p>&#8220;As\u00ed era como nos tratabais. Nosotros no pod\u00edamos hablar. Quiz\u00e1 no os di\u00e9ramos muerte ahora; pero \u00bfpor qu\u00e9 no reflexionabais, por qu\u00e9 no pensabais en vosotros mismos? Ahora nosotros os destruiremos, ahora probar\u00e9is vosotros los dientes que hay en nuestra boca: os devoraremos, dijeron los perros, y luego les destrozaron las caras.<\/p>\n<p>Y a su vez sus comales, sus ollas les hablaron as\u00ed:<\/p>\n<p>-Dolor y sufrimiento nos causabais. Nuestra boca y nuestras caras estaban tiznadas, siempre est\u00e1bamos puestos sobre el fuego y nos quemabais como si no sinti\u00e9ramos dolor. Ahora probareis vosotros, os quemaremos, dijeron sus ollas, y todos les destrozaron las caras. Las piedras del hogar, que estaban amontonados, se arrojaron directamente desde el fuego contra sus cabezas caus\u00e1ndoles dolor.<\/p>\n<p>Desesperados corr\u00edan de un lado para otro; quer\u00edan subirse sobre las casas y las casas se ca\u00edan y los arrojaban al suelo; quer\u00edan subirse sobre los \u00e1rboles y los \u00e1rboles los lanzaban a lo lejos; quer\u00edan entrar en las cavernas y las cavernas se cerraban ante ellos.<\/p>\n<p>As\u00ed fue la ruina de los hombres que hab\u00edan sido creados y formados, de los hombres que hab\u00edan sido creados y formados, de los hombres hechos para ser destruidos y aniquilidados a todos les fueron destrozadas las bocas y las caras.<\/p>\n<p>Y dicen que la descendencia de aqu\u00e9llos son los monos que existen ahora en los bosques; \u00e9stos son la muestra de aquellos, porque s\u00f3lo de palo fue hecha su carne por el Creador y el Formador.<\/p>\n<p>Y por esta raz\u00f3n el mono se parece al hombre, es la muestra de una generaci\u00f3n de hombres creados, de hombres formados que eran solamente mu\u00f1ecos y hechos solamente de madera. (*)<\/p>\n<p>(*) Fuente: El Popol Vuh, Las antiguas historias del Quich\u00e9 (traducci\u00f3n del texto original de Adri\u00e1n Recinos), ed. F.C.E.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El Popol Vuh es la m\u00e1xima obra conservada de la literatura ind\u00edgena americana. Procede de los mayas quich\u00e9s de Guatemala. Sobrevivi\u00f3 a la destrucci\u00f3n de escrituras ancestrales ensayada por el obispo de Landa. Su mito cosmog\u00f3nico, con la descripci\u00f3n del comienzo de todo y el castigo a los hombres de palo, es quiz\u00e1 su momento de mayor trascendencia al que<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[51],"tags":[],"class_list":["post-714","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-poemas-y-cuentos-indigenas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/714","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=714"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/714\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=714"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=714"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=714"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}