{"id":4322,"date":"2012-01-20T14:41:27","date_gmt":"2012-01-20T14:41:27","guid":{"rendered":"http:\/\/nasdat.com\/?p=4322"},"modified":"2012-01-20T14:41:27","modified_gmt":"2012-01-20T14:41:27","slug":"jaqueline-caniguan:-\"el-idioma-de-un-pueblo-es-su-veh\u00edculo-para-la-vida\"","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nasdat.com\/?p=4322","title":{"rendered":"Jaqueline Caniguan: &#8220;El idioma de un pueblo es su veh\u00edculo para la vida&#8221;"},"content":{"rendered":"<p>Que el mapudungun es una lengua amenazada lo sabemos todos. Sin embargo y m\u00e1s all\u00e1 de la preocupaci\u00f3n que el tema genera en c\u00edrculos acad\u00e9micos mapuches, poco se realiza en concreto para posibilitar su urgente revitalizaci\u00f3n. Esto es precisamente lo que intentan revertir un grupo de profesionales mapuches y sus familias, quienes de manera autogestionada organizaron el pasado mes de enero en Puerto Saavedra el primer Internado Ling\u00fc\u00edstico de la Lengua Mapuche.<\/p>\n<p>Durante tres d\u00edas, todos ellos se dieron cita en casa de la destacada poeta y ling\u00fcista, Jacqueline Caniguan, con el desaf\u00edo de hacer del mapudungun su principal canal de comunicaci\u00f3n. Tres d\u00edas de ense\u00f1ar para los hablantes y tres d\u00edas de aprendizaje para quienes asistieron no sabiendo en mapudungun m\u00e1s que el saludo y la despedida. Se trat\u00f3 de utilizar lo menos posible el winkadungun (espa\u00f1ol). No por fundamentalismo, sino porque comprobado est\u00e1 lo mucho m\u00e1s f\u00e1cil que resulta aprender una lengua sumergi\u00e9ndose en ella, que nadando t\u00edmidamente en su superficie.<\/p>\n<p>As\u00ed lo cree Celeste Carilao, joven profesora de historia, originaria de una comunidad pewenche de Lonquimay y encargada del \u00c1rea Ling\u00fc\u00edstica de Wallmapuwen. Junto a Jaqueline fue una de las impulsoras de esta iniciativa \u00fanica en su tipo y que ya planean repetir dentro del presente a\u00f1o 2010. ZAPILKAN convers\u00f3 con ambas profesionales.<\/p>\n<p>&#8211; Lamngen, \u00bfcu\u00e1l era el objetivo del internado? <\/p>\n<p>Jaqueline (JC): Se trataba de realizar una actividad autogestionada, donde cada uno de los asistentes viniera por su propio inter\u00e9s, con su esfuerzo y sus ganas. La actividad misma ten\u00eda como objetivo vivir y familiarizarse con el uso del idioma mapuche mediante el compromiso de utilizar lo menos posible el castellano, es decir, aprender a sentir nuestra lengua.<\/p>\n<p>Celeste (CC): Era desarrollar una primera aproximaci\u00f3n a una metodolog\u00eda de activaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica en hablantes activos y pasivos de nuestra lengua, as\u00ed como de ense\u00f1anza vivencial y pr\u00e1ctica en personas cuya lengua materna no es el mapudungun, sino el castellano. La idea era darnos unos d\u00edas y un espacio, un contexto de camarader\u00eda que permitiera practicar y vivir el mapudungun con la normalidad de cualquier pueblo que habla su lengua de manera cotidiana. Esta actividad tuvo adem\u00e1s el valor agregado que fue una actividad totalmente auto gestionada en que cada participante llego voluntariamente a trav\u00e9s de sus propios medios y todas las actividades fueron realizadas con nuestros propios recursos. Eso es valorable y muy significativo sobre todo por el contexto de dependencia que como sociedad aun vivimos.<\/p>\n<p>&#8211; \u00bfEn qu\u00e9 consisti\u00f3 la actividad? <\/p>\n<p>JC: Nos reunimos a partir del d\u00eda viernes 24 de enero con una ceremonia de compromiso personal, donde cada uno de los asistentes nos comprometimos a utilizar lo m\u00e1s que se pudiera, dentro de nuestras posibilidades, el mapudungun. Tambi\u00e9n los ni\u00f1os. La mayor\u00eda de los asistentes no tienen hijos, digamos son j\u00f3venes solteros y solteras, pero hubieron dos ni\u00f1os que acompa\u00f1aron a sus padres en las distintas actividades que se realizaron y toda la conversaci\u00f3n de los padres con ellos eran en mapudungun. Era muy bonito ver como ellos respond\u00edan y sobretodo, observar que ellos pueden sentir que la lengua en la que le hablan sus padres tiene m\u00e1s hablantes y no sientan que sus pap\u00e1s son \u0093raros\u0094.<\/p>\n<p>CC: Durante los tres d\u00edas se alternaban actividades de aprendizaje de mapudungun en formato de clases te\u00f3ricas pero din\u00e1micas, donde los participantes conoc\u00edan la sem\u00e1ntica del mapudungun, pronombres personales, conjugaci\u00f3n de verbos, etc. con diversas actividades l\u00fadicas, como por ejemplo el \u0093dungunkuden\u0094 o loter\u00eda mapuche, as\u00ed como din\u00e1micas grupales en mapudungun y conversaciones guiadas donde se trataba de usar lo aprendido. En esto \u00faltimo contamos con la ayuda de \u00f1a\u00f1as mayores, con experiencia y conocedoras de la cultura, quienes nos contaron piam, ayekan, epew, todo lo cual ayudaba a los participantes a \u0093afinar m\u00e1s el o\u00eddo\u0094 y atreverse a preguntar y consultar luego en mapudungun.<\/p>\n<p>&#8211; Celeste, t\u00fa hijo sabemos estuvo presente. \u00bfQu\u00e9 tal la experiencia?<\/p>\n<p>CC: Fue muy importante para nosotros como familia. Nuestro hijo pudo escuchar durante tres d\u00edas a sus padres y los amigos de sus padres hablar y aprender hablar mapudungun y \u00e9l mismo se integr\u00f3 naturalmente en algunas de estas actividades. No s\u00f3lo fueron jornadas donde se entretuvo jugando con otros ni\u00f1os, sino tambi\u00e9n donde se le habl\u00f3 la mayor parte del tiempo en mapudungun y donde vio con normalidad que en el lugar donde estuvimos se hablaba mapudungun la mayor parte del tiempo. Eso es importante para los ni\u00f1os, en el sentido que desde peque\u00f1os sean sensibles a nuestra situaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica de minorizaci\u00f3n, pero tambi\u00e9n es una forma de desarrollar esa conciencia ling\u00fc\u00edstica que es lo tambi\u00e9n los identificar\u00e1 como mapuches m\u00e1s adelante.<\/p>\n<p>&#8211; \u00bfEs estrat\u00e9gico que nuestros hijos aprendan mapudungun?<\/p>\n<p>CC: Ac\u00e1 hay un punto de fondo que es poco reflexionado por los actuales dirigentes: El grave problema de que la mayor parte de los ni\u00f1os ya no tienen el mapudungun como lengua materna; eso quiere decir que se est\u00e1 rompiendo la transmisi\u00f3n inter generacional. Alrededor de un 20% de nuestra poblaci\u00f3n conoce y habla el mapudungun. Eso significa que en tres o cuatro d\u00e9cadas, en la medida en que nuestros actuales hablantes nativos vayan muriendo, nuestra lengua va ir muriendo con ellos y pr\u00e1cticamente no habr\u00e1 generaci\u00f3n de recambio que conozca y hable el mapudungun. Eso es grave y el objetivo asimilacionista que siempre ha tenido el estado se estar\u00e1 cumpliendo. Por lo tanto todas las actividades que se hagan a favor del mapudungun son importantes y urgentes y en verdad no se hacen \u0093a favor del mapudungun\u0094, como si el mapudungun fuera algo externo a nosotros; sino que se hacen en defensa de nosotros mismos y nuestro derecho a la identidad. Defender el mapudungun es defendernos a nosotros mismos.<\/p>\n<p>&#8211; \u00bfCu\u00e1l fue el perfil de los participantes?<\/p>\n<p>JC: Gente comprometida con utilizar la lengua, tanto hablantes como no hablantes, todos interesados en recuperar su uso cotidiano. Hubo personas de distintos lugares de Wallmapu, la mayor\u00eda j\u00f3venes, lo que es muy importante en un proceso de revitalizaci\u00f3n. Destac\u00f3 tambi\u00e9n la visita de dos papay hablantes de ac\u00e1 de Puerto Saavedra, de los lof Leufuche y Raunkenwe, quienes fueron nuestro soporte durante estos d\u00edas, ya que tuvieron mucha paciencia para ense\u00f1ar y responder las preguntas. Se trat\u00f3 de las lamngen Clorinda Cayuqueo y Genoveva Neculm\u00e1n, ambas del territorio lafkenche.<\/p>\n<p>CC: Hubieron mujeres y hombres, estudiantes, profesionales j\u00f3venes, due\u00f1as de casa, personas vinculadas a organizaciones mapuches y otras que no. Participaron mapuches de comunidades y personas que viven en la ciudad, en fin, ciudadanos del Pa\u00eds Mapuche en toda su rica diversidad actual, todos muy motivados, con ganas de aprender y hablar mapuzugun, aunque s\u00f3lo fuera un mapudungun \u0093mal hablado\u0094 o \u0093incorrecto\u0094. Esto se logr\u00f3 porque desde el comienzo se les dijo a los participantes que hablaran mapudungun sin temor a equivocarse, que no se puede aprender sin cometer errores, y que lo que se aprende hay que usarlo \u00bfqu\u00e9 sentido tiene saber una lengua que no se usa? El compromiso es que nadie se le iba a recriminar o molestar si se equivocaban, por el contrario, que contaban con el apoyo de los hablantes. <\/p>\n<p>&#8211; \u00bfDe d\u00f3nde viene este tipo de experiencias? <\/p>\n<p>JC: Este tipo de experiencias se desarrollan en el Pa\u00eds Vasco, siendo una de las actividades en pro de la revitalizaci\u00f3n del euskera que m\u00e1s ha contribuido en el proceso de recuperaci\u00f3n de dicha lengua. Confiamos en que en el futuro se realicen muchos internados ling\u00fc\u00edsticos en Wallmapu, para que el mapudungun comience a retomar su andar.<\/p>\n<p>CC: Actividades como estas las hemos venido conociendo y asimilando de las exitosas experiencias de revitalizaci\u00f3n y normalizaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica de pueblos como el Catal\u00e1n, Vasco, Gallego o Bret\u00f3n, donde el \u00e9xito ha pasado por ir implicando a todos los ciudadanos de sus pueblos en los procesos de recuperaci\u00f3n de sus lenguas. Las iniciativas son del m\u00e1s diverso tipo y en todos los \u00e1mbitos, pero lo fundamental es que ellos no han esperado que las instituciones los subsidien o los estados los reconozcan, sino que han sido ellos los que han decidido promover y defender el uso de sus lenguas en sus respectivos marcos territoriales, muchas veces con sus propios recursos y con autogesti\u00f3n. Eso pasa por despertar la conciencia ling\u00fc\u00edstica de un pueblo y el amor hac\u00eda su propia lengua y la voluntad colectiva para evitar que ella muera. En este sentido nuestra actividad es algo a muy peque\u00f1a escala, un primer paso muy humilde pero altamente significativo para nosotros. <\/p>\n<p>&#8211; \u00bfC\u00f3mo eval\u00faan la actividad?<\/p>\n<p>CC: Como primera experiencia fue muy buena. Dado que la idea era reunir a hablantes de mapudungun con gente que no sab\u00eda hablar, pero quer\u00eda aprender, no fue posible usar la lengua el 100% del tiempo que estuvimos reunidos, pero el nivel y porcentaje de uso fue m\u00e1s que significativo. Igual es importante destacar que entre los participantes tambi\u00e9n hubieron personas que no eran hablantes nativos de mapudungun sino que lo aprendieron ya de adultos. Para ellos esta actividad ten\u00eda el sentido de usar la lengua, pero ellos eran al mismo tiempo la muestra de que es posible aprender hablar mapudungun cuando existe un real compromiso de coraz\u00f3n y un querer ser mapuche.<\/p>\n<p>La idea es que en futuras actividades con estos primeros participantes y otros que se sumen puedan ir mejorando las actividades, perfeccion\u00e1ndolas y usando el mapudungun en un mayor porcentaje de tiempo. Por lo pronto, todos los participantes quedamos con un compromiso: darle continuidad a esta iniciativa implicando a mucha m\u00e1s gente, usar mucho m\u00e1s el mapudungun en nuestras vidas diarias, en el trabajo y en la familia, y tener m\u00e1s hablantes activos.<\/p>\n<p>JC: Yo dir\u00eda que la actividad fue evaluada como muy exitosa por los participantes, por el ambiente fraterno, por las ganas que todos mostramos porque resultara y por el respeto que nos manifestamos tambi\u00e9n entre nosotros mismos. Principalmente el respeto, el respeto al que no sabe y las ganas de ense\u00f1ar y compartir nuestro idioma, para ir aprendi\u00e9ndolo y queri\u00e9ndolo. Hubo mucho cari\u00f1o en la forma en c\u00f3mo nos expres\u00e1bamos, hubo mucha alegr\u00eda en la pronunciaci\u00f3n, mucha solidaridad e insisto en la paciencia, de ir ayud\u00e1ndonos mutuamente, donde nadie es el \u0093experto\u0094 sino que todos en conjunto estamos en un proceso de aprendizaje, en un camino hacia la readquisici\u00f3n de nuestra lengua, en el reencuentro con nuestra identidad nacional.<\/p>\n<p>CC: En este ambiente de confianza y camarader\u00eda se desarrollaron las distintas actividades. Este ambiente generado tuvo adem\u00e1s otro valor agregado: no todos los que participamos nos conoc\u00edamos de antes ni ten\u00edamos amistad previa. Al contrario, varios de los participantes no se conoc\u00edan entre s\u00ed y pese a eso igual se gener\u00f3 un ambiente propicio por que el objetivo de todos era el mismo: hablar mapudungun.<\/p>\n<p>&#8211; Finalmente, \u00bfla motivaci\u00f3n para esto fue solo ling\u00fc\u00edstica o tambi\u00e9n tiene un trasfondo ideol\u00f3gico?<\/p>\n<p>CC: Nos motiv\u00f3 el \u0093querer ser\u0094 y hablar mapudungun, pero en un sentido m\u00e1s amplio nuestra motivaci\u00f3n era claramente ideol\u00f3gica, no acad\u00e9mica ni folcl\u00f3rica: Somos un pueblo y tenemos lengua propia y esa lengua propia debemos usarla, promoverla y defenderla en todos los \u00e1mbitos de la vida. Hay un diagn\u00f3stico claro: nuestra lengua est\u00e1 en grave peligro de extinci\u00f3n y como mapuches no podemos ser indiferentes a esto. As\u00ed como estamos recuperando tierra y cultura, tenemos que recuperar el uso de nuestra lengua nacional. De lo contrario es el futuro y la identidad de nuestro pueblo la que est\u00e1 amenazada.<\/p>\n<p>JC: Tenemos que reconstruirnos como naci\u00f3n y esa reconstrucci\u00f3n pasa principalmente por el elemento m\u00e1s \u00edntimo con el que una cultura se distingue de otra: la lengua. \u00bfC\u00f3mo me distingo yo de otro en un espacio donde confluye much\u00edsima gente? Escuchando como hablan otros y ah\u00ed uno dice, \u0093ah, este es franc\u00e9s, este es alem\u00e1n\u0094, etc. Y nosotros, \u00bfc\u00f3mo nos distinguimos en esta sociedad? porque hablamos un idioma diferente. Por otra parte, la lengua es un elemento unificador, donde nos distinguimos, porque s\u00f3lo a trav\u00e9s de la lengua transmitimos la profundidad de nuestra cultura. Podemos asistir a muchos cursos de historia, de cosmovisi\u00f3n, en fin, pero la \u00fanica manera real y efectiva en que se transmite la idiosincrasia de un pueblo es por su lengua. All\u00ed radica su forma de entender e interpretar el mundo. El idioma de un pueblo es su veh\u00edculo para la vida.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Que el mapudungun es una lengua amenazada lo sabemos todos. Sin embargo y m\u00e1s all\u00e1 de la preocupaci\u00f3n que el tema genera en c\u00edrculos acad\u00e9micos mapuches, poco se realiza en concreto para posibilitar su urgente revitalizaci\u00f3n. Esto es precisamente lo que intentan revertir un grupo de profesionales mapuches y sus familias, quienes de manera autogestionada organizaron el pasado mes de<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[92],"tags":[],"class_list":["post-4322","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-resistencia-indigena-en-mexico"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4322","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4322"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4322\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4322"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4322"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4322"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}