{"id":4167,"date":"2009-07-14T18:49:39","date_gmt":"2009-07-14T18:49:39","guid":{"rendered":"http:\/\/nasdat.com\/?p=4167"},"modified":"2009-07-14T18:49:39","modified_gmt":"2009-07-14T18:49:39","slug":"-mahasi-sayadaw-meditaci\u00f3n-vipassana-","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nasdat.com\/?p=4167","title":{"rendered":"Mahasi Sayadaw  Meditaci\u00f3n Vipassana"},"content":{"rendered":"<p> Mahasi Sayadaw<\/p>\n<p>Meditaci\u00f3n Vipassana<\/p>\n<p>El venerable Mahasi Sayadaw naci\u00f3 en Seikkhun (Birmania) en 1904. A los seis a\u00f1os de edad ingreso en el monasterio de Pyinmana en Seikkhun, donde recibe el nombre de Shin Sobhana, siendo ordenado bikkhu a la edad de 19 a\u00f1os. Pronto empez\u00f3 sus estudios sobre el\u00a0 Mahasatipatthana Sutta, recibiendo ense\u00f1anzas del gran maestro Mingun Jetavan Sayadaw quien le inici\u00f3 en la pr\u00e1ctica de la meditaci\u00f3n Vipassana. Al estallar la Segunda Guerra mundial tuvo que regresar a su ciudad natal de Seikkhun donde ense\u00f1\u00f3 la meditaci\u00f3n y escribi\u00f3 su Manual de meditaci\u00f3n Vipassana, uno de los mejores trabajos de esta disciplina.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 <\/p>\n<p>En 1952 Mahasi Sayadaw fue honorado con el titulo de Aggamahapandita (Sabio Exaltado) por el primer ministro de Birmania. Durante el sexto concilio Budista celebrado en Birmania logro reavivar el inter\u00e9s por el budismo Theravada entre los budistas Mahayana, iniciando una importante relaci\u00f3n con monjes japoneses.<\/p>\n<p>Como un verdadero hijo de Buddha,\u00a0 vivi\u00f3 valientemente\u00a0 extendiendo la palabra del Maestro a lo largo del mundo y ayud\u00f3 a muchos miles de personas en el Camino de la iluminaci\u00f3n y Liberaci\u00f3n hasta su muerte en 1982<\/p>\n<p>La Vipassana es una de las t\u00e9cnicas de meditaci\u00f3n m\u00e1s antiguas de la India. Estuvo perdida durante siglos para la humanidad, y fue redescubierta por Gautama el Buda hace m\u00e1s de 2.500 a\u00f1os. Vipassana significa ver las cosas tal y como son en realidad. Es un proceso de auto &#8211; purificaci\u00f3n mediante la auto &#8211; observaci\u00f3n. Se comienza observando la respiraci\u00f3n natural para concentrar la mente y luego con la conciencia agudizada, se procede a observar la naturaleza mutable del cuerpo y de la mente; y se experimenta las verdades universales de la impermanencia, el sufrimiento y la carencia de un ego permanente. \u00c9ste es el proceso de la purificaci\u00f3n: el conocimiento de la verdad a trav\u00e9s de la experiencia directa. Todo el camino (Dhamma) es un remedio universal para problemas universales y no tiene nada que ver con ninguna religi\u00f3n organizada ni con ninguna secta y por \u00e9sta raz\u00f3n puede ser practicada por todo el mundo, en cualquier momento y lugar, sin que se produzca ning\u00fan conflicto por motivo de raza, religi\u00f3n o comunidad a la que se pertenezca y ser\u00e1 igualmente beneficioso para todos y cada uno.<\/p>\n<p>La meditaci\u00f3n Vipassana permite alcanzar las metas espirituales m\u00e1s elevadas: la liberaci\u00f3n total y el pleno despertar. Su prop\u00f3sito no es curar las enfermedades f\u00edsicas. No obstante, como consecuencia de la purificaci\u00f3n mental, desaparecen muchas de las enfermedades psicosom\u00e1ticas. En verdad, la Vipassana elimina las tres causas de la infelicidad: deseo, aversi\u00f3n e ignorancia. Mediante la pr\u00e1ctica continuada, la meditaci\u00f3n elimina las tensiones que se van desarrollando en la vida cotidiana deshaciendo los nudos que ha ido atando nuestra vieja costumbre de reaccionar de forma desmedida a las situaciones agradables o desagradables.<\/p>\n<p>Aunque la Vipassana fue desarrollada como t\u00e9cnica por el Buda, su pr\u00e1ctica no queda limitada a los budistas y bajo ning\u00fan concepto hay nada parecido a una conversi\u00f3n. La t\u00e9cnica funciona sobre la sencilla base de que todos los seres humanos comparten los mismos problemas; y que una t\u00e9cnica que pueda erradicar esos problemas tendr\u00e1 una aplicaci\u00f3n universal. Los beneficios producidos por la meditaci\u00f3n Vipassana han sido experimentados por personas con muy diversas creencias religiosas sin que hayan tenido ning\u00fan conflicto con la fe que procesan.<\/p>\n<p>Las leyes cient\u00edficas que operan en nuestras\u00a0 sensaciones, sentimientos, pensamientos y\u00a0 juicios llegan a\u00a0 hacerse evidentes. Mediante la experiencia directa, se comprende la naturaleza de como uno crece o decrece, de como uno produce sufrimiento o se libera de \u00e9l. La vida se va caracterizando por una intensificaci\u00f3n de la conciencia, por la ausencia de enga\u00f1o, por el auto-control y la paz. <\/p>\n<p>El propio Mahashi nos presenta la pr\u00e1ctica Vipassana con las siguientes palabras:<\/p>\n<p>En este mundo nuestro, los seres humanos est\u00e1n realizando todos los esfuerzos posibles para prevenir y aliviar el sufrimiento, y para disfrutar la felicidad. Sin embargo, sus esfuerzos est\u00e1n dirigidos principalmente hacia el bienestar f\u00edsico por medios materiales. La felicidad est\u00e1, despu\u00e9s de todo, condicionada por las actitudes de la mente; y a\u00fan son tan s\u00f3lo unos pocos los que consideran seriamente desarrollar la mente; a\u00fan menos son los que practican meditaci\u00f3n en serio.<\/p>\n<p>Para ilustrar este punto, es necesario dirigir la atenci\u00f3n a los h\u00e1bitos comunes de la limpieza del cuerpo; la b\u00fasqueda incesante de alimentos, vestido y habitaci\u00f3n; y el tremendo progreso tecnol\u00f3gico alcanzado para mejorar el nivel material de vida, para mejorar los medios de transporte y comunicaciones y para la prevenci\u00f3n y cura de las enfermedades. Todos estos esfuerzos est\u00e1n principalmente relacionados con el cuidado y mantenimiento del cuerpo. Se debe reconocer que son esenciales. Sin embargo, estos esfuerzos y logros humanos no pueden de ninguna manera aliviar o erradicar el sufrimiento asociado con la vejez y la enfermedad, la infelicidad familiar y las dificultades econ\u00f3micas; en breve, la insatisfacci\u00f3n de deseos y necesidades. Los sufrimientos de esta naturaleza no se superan por medios materiales; ellos pueden ser superados solamente por medio de la pr\u00e1ctica y el desarrollo mental.<\/p>\n<p>Por lo tanto, queda claro que se debe buscar el camino correcto para entrenar, estabilizar y purificar la mente. Este camino se encuentra en el Mahasatipatthana Sutta, un discurso muy conocido de Buddha predicado hace m\u00e1s de 2500 a\u00f1os. Buddha declar\u00f3 lo siguiente:<\/p>\n<p>\u00c9ste es el \u00fanico camino para la purificaci\u00f3n de los seres, para superar la pena y el lamento, para erradicar el dolor y el pesar, para alcanzar el recto sendero, para realizar el Nibbana; es decir los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa.<\/p>\n<p> Los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa son 1) la contemplaci\u00f3n del cuerpo, 2) la contemplaci\u00f3n de las sensaciones, 3) la contemplaci\u00f3n de la mente y 4) la contemplaci\u00f3n de los objetos mentales (dhamma).<\/p>\n<p>Obviamente, este camino deber\u00eda ser seguido por aquellos que buscan la felicidad, con el objetivo de eliminar las impurezas de la mente que son las causas del sufrimiento.<\/p>\n<p>Si alguien nos preguntara si deseamos superar la pena y el lamento, seguramente diremos: \u0093s\u00ed.\u0094 Por lo tanto, todos deber\u00edan practicar los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa.<\/p>\n<p>Si alguien nos preguntara si deseamos erradicar el dolor y el pesar, sin duda responderemos afirmativamente. Por lo tanto, todos deber\u00edan practicar los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa.<\/p>\n<p>Si alguien nos preguntara si deseamos alcanzar el recto sendero y realizar el Nibbana, la libertad absoluta de la vejez, del deterioro y de la muerte, y de todos los sufrimientos, ciertamente daremos una respuesta afirmativa. Por lo tanto, todos deber\u00edan practicar los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa.<\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo se practican los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa? En el discurso Mahasatipatthana Sutta, Buddha dijo: \u0093Medite contemplando el cuerpo, contemplando las sensaciones, contemplando la mente y contemplando los objetos mentales.\u0094 Sin embargo, sin la gu\u00eda de un maestro calificado no ser\u00e1 f\u00e1cil para una persona promedio practicar estas contemplaciones de una manera sistem\u00e1tica para progresar hacia el desarrollo de la concentraci\u00f3n y la penetraci\u00f3n.<\/p>\n<p> Despu\u00e9s de haberme sometido a un curso muy intensivo de meditaci\u00f3n Satipatthana bajo la supervisi\u00f3n personal del muy venerable Mingun Jetavan Sayadaw de Thaton, he impartido esta t\u00e9cnica de meditaci\u00f3n desde 1938 y he instruido personalmente y por medio de libros y conferencias a miles de meditadores. De acuerdo a los requerimientos de aquellos de los grupos iniciales, que se han beneficiado de mis instrucciones personales, escrib\u00ed un tratado sobre meditaci\u00f3n vipassana en dos vol\u00famenes.<\/p>\n<p>El tratado fue completado en el a\u00f1o 1944 y se ha publicado en siete ediciones.<\/p>\n<p> VIPASSANA PR\u00c1CTICA<br \/>\nVenerable Mahasi Sayadaw<\/p>\n<p>Traducci\u00f3n espa\u00f1ola por U Nandisena<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 <\/p>\n<p> PREFACIO<\/p>\n<p>Es un truismo decir que nadie desea el sufrimiento y que todos buscan la felicidad. En este mundo nuestro, los seres humanos est\u00e1n realizando todos los esfuerzos posibles para prevenir y aliviar el sufrimiento, y para disfrutar la felicidad. Sin embargo, sus esfuerzos est\u00e1n dirigidos principalmente hacia el bienestar f\u00edsico por medios materiales. La felicidad est\u00e1, despu\u00e9s de todo, condicionada por las actitudes de la mente; y a\u00fan son tan s\u00f3lo unos pocos los que consideran seriamente desarrollar la mente; a\u00fan menos son los que practican meditaci\u00f3n en serio.<\/p>\n<p>Para ilustrar este punto, es necesario dirigir la atenci\u00f3n a los h\u00e1bitos comunes de la limpieza del cuerpo; la b\u00fasqueda incesante de alimentos, vestido y habitaci\u00f3n; y el tremendo progreso tecnol\u00f3gico alcanzado para mejorar el nivel material de vida, para mejorar los medios de transporte y comunicaciones y para la prevenci\u00f3n y cura de las enfermedades. Todos estos esfuerzos est\u00e1n principalmente relacionados con el cuidado y mantenimiento del cuerpo. Se debe reconocer que son esenciales. Sin embargo, estos esfuerzos y logros humanos no pueden de ninguna manera aliviar o erradicar el sufrimiento asociado con la vejez y la enfermedad, la infelicidad familiar y las dificultades econ\u00f3micas; en breve, la insatisfacci\u00f3n de deseos y necesidades. Los sufrimientos de esta naturaleza no se superan por medios materiales; ellos pueden ser superados solamente por medio de la pr\u00e1ctica y el desarrollo mental.<\/p>\n<p>Por lo tanto, queda claro que se debe buscar el camino correcto para entrenar, estabilizar y purificar la mente. Este camino se encuentra en el Mahasatipatthana Sutta, un discurso muy conocido de Buddha predicado hace m\u00e1s de 2500 a\u00f1os. Buddha declar\u00f3 lo siguiente:<\/p>\n<p>\u00c9ste es el \u00fanico camino para la purificaci\u00f3n de los seres, para superar la pena y el lamento, para erradicar el dolor y el pesar, para alcanzar el recto sendero, para realizar el Nibbana; es decir los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa.<\/p>\n<p>Los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa son 1) la contemplaci\u00f3n del cuerpo, 2) la contemplaci\u00f3n de las sensaciones, 3) la contemplaci\u00f3n de la mente y 4) la contemplaci\u00f3n de los objetos mentales (dhamma).<\/p>\n<p>Obviamente, este camino deber\u00eda ser seguido por aquellos que buscan la felicidad, con el objetivo de eliminar la impurezas de la mente que son las causas del sufrimiento.<\/p>\n<p>Si alguien nos preguntara si deseamos superar la pena y el lamento, seguramente diremos: \u0093s\u00ed.\u0094 Por lo tanto, todos deber\u00edan practicar los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa.<\/p>\n<p>Si alguien nos preguntara si deseamos erradicar el dolor y el pesar, sin duda responderemos afirmativamente. Por lo tanto, todos deber\u00edan practicar los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa.<\/p>\n<p>Si alguien nos preguntara si deseamos alcanzar el recto sendero y realizar el Nibbana, la libertad absoluta de la vejez, del deterioro y de la muerte, y de todos los sufrimientos, ciertamente daremos una respuesta afirmativa. Por lo tanto, todos deber\u00edan practicar los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa.<\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo se practican los cuatro fundamentos de la atenci\u00f3n completa? En el discurso Mahasatipatthana Sutta, Buddha dijo: \u0093Medite contemplando el cuerpo, contemplando las sensaciones, contemplando la mente y contemplando los objetos mentales.\u0094 Sin embargo, sin la gu\u00eda de un maestro calificado no ser\u00e1 f\u00e1cil para una persona promedio practicar estas contemplaciones de una manera sistem\u00e1tica para progresar hacia el desarrollo de la concentraci\u00f3n y la penetraci\u00f3n.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de haberme sometido a un curso muy intensivo de meditaci\u00f3n Satipatthana bajo la supervisi\u00f3n personal del muy venerable Mingun Jetavan Sayadaw de Thaton, he impartido esta t\u00e9cnica de meditaci\u00f3n desde 1938 y he instruido personalmente y por medio de libros y conferencias a miles de meditadores. De acuerdo a los requerimientos de aquellos de los grupos iniciales, que se han beneficiado de mis instrucciones personales, escrib\u00ed un tratado sobre meditaci\u00f3n vipassana en dos vol\u00famenes. El tratado fue completado en el a\u00f1o 1944 y se ha publicado en siete ediciones. En todos los cap\u00edtulos, excepto en el Cap\u00edtulo V, las disertaciones y discusiones se hacen con referencia a los Textos Pali, Comentarios y Subcomentarios. En el Cap\u00edtulo V opt\u00e9 por escribir en lenguaje com\u00fan para facilitar el aprendizaje de mis alumnos sobre c\u00f3mo ellos deber\u00edan comenzar y luego proceder paso a paso, enunciando completamente los puntos prominentes, en l\u00ednea con el Visuddhimagga (Camino de la Purificaci\u00f3n) y algunos otros textos.<\/p>\n<p>Este libro es la traducci\u00f3n inglesa del mencionado Cap\u00edtulo V. Las primeras catorce p\u00e1ginas del original birmano fueron traducidas al ingl\u00e9s en 1954 por U Pe Thin, un alumno m\u00edo de mucho tiempo, para el beneficio de aquellos extranjeros que vinieron a nuestro centro de meditaci\u00f3n. Las p\u00e1ginas 15 a 51 del original birmano fueron traducidas al ingl\u00e9s, de acuerdo con el deseo del venerable Nyanaponika Mahathera, por Myanaung U Tin, un disc\u00edpulo y benefactor m\u00edo. A prop\u00f3sito, debemos mencionar que el \u00e1rea de nuestro centro de meditaci\u00f3n, Sasana Yeiktha, es aproximadamente de 24 acres, con m\u00e1s de 50 edificios para hospedar a los instructores de meditaci\u00f3n, meditadores, monjes y tambi\u00e9n hombres y mujeres laicos.<\/p>\n<p>El venerable Nyanaponika Mahathera puso esta traducci\u00f3n en su forma final luego de recibir sus valiosas sugerencias. La traducci\u00f3n de U Pe Thin fue revisada y mejorada, en lo que se refiere al estilo, por Miss Mary McCollum, una se\u00f1ora budista norteamericana. Ella practic\u00f3 meditaci\u00f3n Satipatthana bajo la\u00a0 supervisi\u00f3n de Anagarika Munindra en el monasterio birmano en Bodhgaya, Bihar, India. Anagarika Munindra residi\u00f3 con nosotros por un per\u00edodo considerable de tiempo. \u00c9l nos envi\u00f3 la revisi\u00f3n para nuestra lectura y aprobaci\u00f3n. Despu\u00e9s fue enviada al venerable Nyanaponika Mahathera. Este libro es, por lo tanto, el resultado de la coordinaci\u00f3n y publicaci\u00f3n combinada de ambas traducciones mencionadas, con mi prefacio incluido.<\/p>\n<p>El Cap\u00edtulo V de mi tratado en birmano, como mencion\u00e9 anteriormente, fue escrito en lenguaje com\u00fan. Quisiera mencionar aqu\u00ed que los t\u00e9rminos doctrinales encontrados en este libro sin sus equivalentes en pali se explican completamente en el libro The Progress of Insight, traducido de mi tratado en pali al ingl\u00e9s por el venerable Nyanaponika Mahathera. Su libro, The Heart of Buddhist Meditation, es una fuente muy buena de informaci\u00f3n e instrucci\u00f3n en este tema de vital importancia.<\/p>\n<p>Para concluir, quisiera decir: 1) que aprecio profundamente los servicios de aquellos que han realizado las traducciones y revisiones as\u00ed como tambi\u00e9n los servicios de aquellos responsables en la publicaci\u00f3n de este libro, 2) exhorto a los lectores de este libro a no contentarse con el conocimiento te\u00f3rico aqu\u00ed contenido sino de aplicar este conocimiento a la pr\u00e1ctica sostenida y sistem\u00e1tica\u00a0 y 3) expresar mi serio deseo para que alcancen pronto la penetraci\u00f3n y puedan disfrutar de todos los beneficios garantizados por Buddha en el pre\u00e1mbulo del discurso Mahasatipatthana Sutta.<\/p>\n<p>1 de octubre de 1970\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0  Bhaddanta Sobhana<\/p>\n<p>Sasana Yeiktha,\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0  Agga Maha Pandita<\/p>\n<p>16, Hermitage Road, Rangoon Birmania\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0  Mahasi Sayadaw<\/p>\n<p>PRIMERA PARTE: PR\u00c1CTICA B\u00c1SICA<\/p>\n<p>Etapa Preparatoria<\/p>\n<p>Si desea sinceramente desarrollar la contemplaci\u00f3n y alcanzar la penetraci\u00f3n en esta vida, debe abandonar las acciones y los pensamientos mundanos durante el per\u00edodo de meditaci\u00f3n. Este curso de acci\u00f3n es para la purificaci\u00f3n de la conducta, el requisito previo y esencial para el desarrollo correcto de la contemplaci\u00f3n. Debe observar las reglas de disciplina prescritas para laicos (o para monjes, seg\u00fan el caso) porque ellas son importantes para alcanzar la penetraci\u00f3n. Para los laicos, esta reglas consisten en los ocho preceptos que los budistas observan durante sus festividades religiosas (uposatha) y durante los per\u00edodos de meditaci\u00f3n<i>. Una regla adicional es no hablar con desd\u00e9n, bromear o hablar con malicia con aquellos o de aquellos que han alcanzado los estados de santidad[ii]. Si ha incurrido en esta acci\u00f3n verbal, personalmente disc\u00falpese o h\u00e1galo por medio del instructor de meditaci\u00f3n. Si en el pasado ha usado lenguaje desde\u00f1oso para con alguno de los nobles individuos que ahora no est\u00e1n presentes\u00a0 o que han fallecido, confiese esta ofensa al instructor de meditaci\u00f3n o introspectivamente a usted mismo.<\/p>\n<p>Los maestros budistas de anta\u00f1o sugieren que nos encomendemos al Iluminado, Buddha, durante el per\u00edodo de meditaci\u00f3n, pues podr\u00edamos alarmarnos si encontramos durante la contemplaci\u00f3n visiones desagradables y perturbadoras. Tambi\u00e9n p\u00f3ngase bajo la supervisi\u00f3n y gu\u00eda de su instructor de meditaci\u00f3n, porque, de esta manera, \u00e9l podr\u00e1 hablar francamente de su pr\u00e1ctica y darle las indicaciones que sean necesarias. \u00c9stas son las ventajas de encomendarse o poner nuestra confianza en Buddha y practicar meditaci\u00f3n bajo la gu\u00eda del instructor. El objetivo de esta pr\u00e1ctica y su mayor beneficio es liberarnos del apego, el enojo y la ignorancia, las ra\u00edces de todo mal y sufrimiento. Este curso intensivo en vipassana puede conducirlo a tal liberaci\u00f3n. Por lo tanto trabaje intensamente con este objetivo en mente para que su pr\u00e1ctica se complete exitosamente. Esta meditaci\u00f3n, basada en los fundamentos de la atenci\u00f3n completa (Mahasatipatthana), ha sido practicada por los sucesivos Buddhas y los nobles individuos que alcanzaron la liberaci\u00f3n. Usted debe ser felicitado por tener la oportunidad de seguir el mismo camino que ellos.<\/p>\n<p>Es tambi\u00e9n importante comenzar la pr\u00e1ctica con las \u0093cuatro protecciones\u0094 que el Iluminado, Buddha, le ofrece como reflexi\u00f3n. A este punto es bueno para su bienestar psicol\u00f3gico reflexionar en ellas. Las cuatro reflexiones protectoras son Buddha, benevolencia, el aspecto repulsivo del cuerpo y la reflexi\u00f3n de la muerte.<\/p>\n<p>Primero, encomi\u00e9ndese a Buddha apreciando sinceramente sus nueve atributos:<\/p>\n<p>Realmente, Buddha es Arahant, completamente iluminado (sammasambuddho), dotado de visi\u00f3n y conducta (vijja-caranasampanno), sublime (sugato)[iii], conocedor del universo (lokavidu), incomparable l\u00edder de aquellos capaces de la purificaci\u00f3n (anuttaro purisadammasarathi), maestro de divinidades y hombres (sattha devamanussanam), iluminado (buddho) y afortunado (bhagava).<\/p>\n<p>Segundo, reflexione sobre todos los seres vivientes como recipientes de su amor; si\u00e9ntase fortificado de su amor e identif\u00edquese con todos los seres vivientes sin distinci\u00f3n, as\u00ed:<\/p>\n<p>\u00a1Qu\u00e9 yo est\u00e9 libre de enemistad, enfermedad y pesar. Igualmente que mis padres, preceptores, maestros, familiares, personas indiferentes y enemigos est\u00e9n libres de enemistad, enfermedad y pesar! \u00a1Qu\u00e9 ellos se liberen del sufrimiento!<\/p>\n<p>Tercero, reflexione sobre la naturaleza repulsiva del cuerpo para ayudar\u00a0 a disminuir el apego malsano que tantas personas tienen por el cuerpo. Reflexione sobre algunas de sus impurezas, como el est\u00f3mago, intestinos, flema, pus, sangre[iv]. Examine estas impurezas de tal manera de poder eliminar la absurda afici\u00f3n por el cuerpo.<\/p>\n<p>La cuarta protecci\u00f3n, para su beneficio psicol\u00f3gico, es contemplar la muerte que se est\u00e1 acercando siempre. Las ense\u00f1anzas budistas hacen hincapi\u00e9 en que la vida es incierta, pero la muerte es cierta, la vida es precaria, pero la muerte es segura. La vida tiene la muerte como su fin. Hay nacimiento, enfermedad, sufrimiento, vejez y eventualmente la muerte. \u00c9stos son todos los aspectos del proceso de la existencia.<\/p>\n<p>Para comenzar la pr\u00e1ctica, si\u00e9ntese con las piernas cruzadas. Usted se podr\u00eda sentir m\u00e1s confortable si las piernas no est\u00e1n trabadas sino colocadas en el suelo sin presionarse una a otra. Si sentarse en el suelo interfiere con la contemplaci\u00f3n, entonces busque una forma m\u00e1s confortable de sentarse. Ahora proceda con cada uno de los ejercicios de contemplaci\u00f3n descritos.<\/p>\n<p>*\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 EJERCICIO B\u00c1SICO I<\/p>\n<p>Trate de colocar su mente (no los ojos) en el abdomen. De este modo vendr\u00e1 a conocer los movimientos de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n de este \u00f3rgano. Si estos movimientos no son claros al comienzo, puede colocar ambas manos en el abdomen para sentir estos movimientos de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n. Despu\u00e9s de alg\u00fan tiempo, los movimientos hacia arriba de inspiraci\u00f3n y hacia abajo de espiraci\u00f3n ser\u00e1n distinguibles. Luego diga mentalmente, \u0093ascenso\u0094 para el movimiento de dilataci\u00f3n, \u0093descenso\u0094 para el movimiento de contracci\u00f3n. La anotaci\u00f3n mental para cada movimiento debe ser realizada mientras \u00e9ste ocurre. De este ejercicio aprender\u00e1 la verdadera manera de los movimientos de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n del abdomen. Usted no est\u00e1 interesado en la forma del abdomen. Lo que realmente percibe es la sensaci\u00f3n de presi\u00f3n causada por el ascenso del mismo. Por lo tanto, no contemple su forma y proceda con este ejercicio. Para el principiante \u00e9ste es un m\u00e9todo efectivo para desarrollar las facultades de atenci\u00f3n, concentraci\u00f3n y penetraci\u00f3n durante la contemplaci\u00f3n. Con la pr\u00e1ctica, la manera del movimiento ser\u00e1 clara. La habilidad de conocer cada una de las sucesivas ocurrencias de los procesos f\u00edsicos y mentales en cada uno de los seis \u00f3rganos de los sentidos se obtiene solamente cuando la contemplaci\u00f3n se desarrolla completamente. Dado que usted es un principiante cuya atenci\u00f3n y poder de concentraci\u00f3n son a\u00fan d\u00e9biles, podr\u00eda encontrar dif\u00edcil mantener la mente en cada movimiento sucesivo de ascenso y descenso cuando \u00e9stos ocurren. En vista de esta dificultad, podr\u00eda pensar: \u0093sencillamente no se como mantener mi mente en cada uno de estos movimientos.\u0094 Luego, simplemente recuerde que \u00e9ste es un proceso de aprendizaje. Los movimientos de ascenso y descenso del abdomen est\u00e1n siempre presentes, y por la tanto no hay necesidad de buscarlos. En realidad es f\u00e1cil para el principiante mantener su mente en estos dos simples movimientos. Contin\u00fae con este ejercicio atendiendo completamente los movimientos de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n del abdomen. Nunca repita verbalmente las palabras \u0093ascenso\u0094, \u0093descenso\u0094 y no piense estos movimientos como palabras. Est\u00e9 consciente solamente del proceso real de ascenso y descenso del abdomen. Evite respirar profunda o aceleradamente con el prop\u00f3sito de hacer los movimientos abdominales m\u00e1s conspicuos, porque esto causa fatiga que interfiere con la pr\u00e1ctica. Simplemente est\u00e9 totalmente consciente de los movimientos de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n mientras estos ocurren durante el per\u00edodo normal de respiraci\u00f3n.<\/p>\n<p>*\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0  EJERCICIO B\u00c1SICO II<\/p>\n<p>Mientras est\u00e1 ocupado con el ejercicio de observar cada movimiento abdominal, otras actividades mentales podr\u00edan ocurrir entre las observaciones de cada ascenso y descenso. Pensamientos u otras funciones mentales tales como intenciones, ideas, imaginaciones podr\u00edan ocurrir entre cada anotaci\u00f3n mental de ascenso y descenso. Ellos no deben ser desatendidos. Una anotaci\u00f3n mental se debe realizar cada vez que alguna de estas actividades mentales tienen lugar.<\/p>\n<p>Si imagina algo, debe reconocer la actividad de imaginar y realizar una anotaci\u00f3n mental \u0093imaginando.\u0094 Si piensa sobre algo, note mentalmente \u0093pensando.\u0094 Si reflexiona, \u0093reflexionando.\u0094 Si se propone hacer algo, \u0093proponi\u00e9ndose.\u0094 Cuando la mente se distrae del objeto de meditaci\u00f3n o el ascenso y descenso del abdomen, note mentalmente \u0093distracci\u00f3n.\u0094 Si imagina que est\u00e1 yendo a alg\u00fan lugar, note mentalmente \u0093yendo.\u0094 Cuando llegue, \u0093llegando.\u0094 Cuando en sus pensamientos se encuentra con una persona, note \u0093encontrando.\u0094 Si habla con \u00e9l o ella, \u0093hablando.\u0094 Si en su imaginaci\u00f3n discute con esa persona, \u0093discutiendo.\u0094 Si imagina una luz o color, note \u0093viendo.\u0094 Una visi\u00f3n mental se debe notar en cada ocurrencia de su aparici\u00f3n hasta que \u00e9sta desaparece. Despu\u00e9s de su desaparici\u00f3n contin\u00fae con el ejercicio b\u00e1sico I, atendiendo a cada movimiento de ascenso y descenso del abdomen. Proceda cuidadosamente sin aflojar. Si tiene la intenci\u00f3n de tragar la saliva mientras est\u00e1 practicando, haga una anotaci\u00f3n mental \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Durante la acci\u00f3n de tragar, \u0093tragando.\u0094 Si desea escupir, \u0093escupiendo.\u0094 Despu\u00e9s regrese al ejercicio de ascenso y descenso del abdomen. Suponga que tiene la intenci\u00f3n de doblar el cuello, nota \u0093intentando.\u0094 En la acci\u00f3n de doblar, \u0093doblando.\u0094 En la acci\u00f3n de enderezar el cuello, \u0093enderezando.\u0094 Los movimientos de doblar y enderezar el cuello deben ser realizados lentamente. Despu\u00e9s de notar mentalmente cada una de estas acciones, contin\u00fae con la contemplaci\u00f3n de los movimientos de ascenso y descenso del abdomen.<\/p>\n<p>*\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 EJERCICIO B\u00c1SICO III<\/p>\n<p>Cuando medita por mucho tiempo en una misma posici\u00f3n, sentado o acostado, posiblemente experimentar\u00e1 intensa fatiga, rigidez en el cuerpo o en los brazos y piernas. Si esto ocurriera, enfoque su mente en la parte del cuerpo donde estas sensaciones ocurren y contin\u00fae la contemplaci\u00f3n notando \u0093cansancio\u0094 o \u0093rigidez.\u0094 Haga esto naturalmente, ni muy r\u00e1pido ni muy lento. Estas sensaciones gradualmente disminuir\u00e1n y luego desaparecer\u00e1n totalmente. Si alguna de estas sensaciones se intensificara al punto de que la fatiga o rigidez es insoportable, cambie su postura. Sin embargo, no olvide realizar una anotaci\u00f3n mental de la intenci\u00f3n, \u0093intenci\u00f3n,\u0094 antes de proceder a cambiar la posici\u00f3n. Cada movimiento se debe contemplar en su respectivo orden.<\/p>\n<p>Si intenta levantar la mano o pierna, haga una anotaci\u00f3n mental, \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Durante la acci\u00f3n de levantar la mano o pierna, \u0093levantando.\u0094 Cuando extienda la mano o pierna, \u0093extendiendo.\u0094 Cuando dobla, \u0093doblando.\u0094 Cuando coloca, \u0093colocando.\u0094 Cuando toca, \u0093tocando.\u0094 Realice todas estas acciones lenta y deliberadamente. Tan pronto como se ha establecido en una nueva posici\u00f3n, contin\u00fae con la contemplaci\u00f3n de los movimientos abdominales. Si se siente inc\u00f3modo por el calor en la nueva posici\u00f3n, continu\u00e9 la contemplaci\u00f3n en otra posici\u00f3n siguiendo las instrucciones descritas en este p\u00e1rrafo.<\/p>\n<p>Si siente comez\u00f3n en alguna parte del cuerpo, coloque la mente en ese lugar y haga una anotaci\u00f3n mental, \u0093comez\u00f3n.\u0094 Haga esto de una manera regular, ni muy r\u00e1pido ni muy lento. Despu\u00e9s que la comez\u00f3n desaparece, contin\u00fae con el ejercicio de observaci\u00f3n de la dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n del abdomen. Si la comez\u00f3n contin\u00faa y se intensifica y tiene la intenci\u00f3n de rascarse, no olvide realizar una anotaci\u00f3n mental, \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Lentamente levante la mano, notando simult\u00e1neamente las acciones de \u0093levantar\u0094 y \u0093tocar\u0094 cuando la mano toca la parte que causa la comez\u00f3n. R\u00e1squese lentamente y con completa atenci\u00f3n. Cuando la comez\u00f3n ha desaparecido e intenta dejar de rascarse, sea consciente de esta actividad realizando la usual anotaci\u00f3n mental, \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Lentamente retire la mano, concurrentemente haga una anotaci\u00f3n mental de la acci\u00f3n, \u0093retirando.\u0094 Cuando la mano descansa en su lugar habitual tocando la pierna, \u0093tocando.\u0094 Luego dedique su tiempo a observar los movimientos abdominales.<\/p>\n<p>Si siente dolor o incomodidad, coloque la mente en la parte del cuerpo donde la sensaci\u00f3n aparece. Haga una anotaci\u00f3n mental de la particular sensaci\u00f3n cuando \u00e9sta ocurra, como \u0093dolor,\u0094 \u0093presi\u00f3n,\u0094 \u0093punzada,\u0094 \u0093cansancio,\u0094 \u0093mareo.\u0094 Es necesario hacer hincapi\u00e9 en que la anotaci\u00f3n mental no debe ser hecha con fuerza ni con demora sino calma y naturalmente. El dolor podr\u00eda eventualmente aumentar o disminuir. No se alarme si aumenta. Contin\u00fae constantemente con la contemplaci\u00f3n. Si as\u00ed lo hace, descubrir\u00e1 que el dolor casi siempre desaparece. Pero si, despu\u00e9s de un rato, el dolor se ha incrementado y se vuelve insoportable, debe ignorar el dolor y continuar con la contemplaci\u00f3n de los movimientos del abdomen.\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0  A medida que progresa en la pr\u00e1ctica podr\u00eda experimentar sensaciones de dolor intenso: sensaciones de ahogo, cortaduras, punzadas, aguijonazos desagradables o como peque\u00f1os insectos hormigueando sobre el cuerpo. Podr\u00eda experimentar sensaciones de comez\u00f3n, picaz\u00f3n, fr\u00edo intenso. Tan pronto como la contemplaci\u00f3n se discontin\u00faa, descubrir\u00e1 que estas sensaciones dolorosas desaparecen. Cuando reanuda la contemplaci\u00f3n, ellas regresar\u00e1n nuevamente tan pronto como desarrolle la concentraci\u00f3n. Estas sensaciones dolorosas no deben ser consideradas como algo serio. Ellas no son la manifestaci\u00f3n de una enfermedad, son factores comunes siempre presentes en el cuerpo y que usualmente son oscurecidos cuando la mente est\u00e1 ocupada con objetos m\u00e1s notorios. Cuando las facultades mentales se han agudizado usted es m\u00e1s consciente de estas sensaciones. Con el continuo desarrollo de la contemplaci\u00f3n, llegar\u00e1 un tiempo en que superar\u00e1 estas sensaciones desagradables y desaparecer\u00e1n completamente. Si procede con la contemplaci\u00f3n, con perseverancia, no sufrir\u00e1 da\u00f1o alguno. Si perdiese el coraje y preso de la indecisi\u00f3n discontinuase la contemplaci\u00f3n temporalmente, podr\u00eda encontrar estas sensaciones desagradables una y otra vez mientras procede con la pr\u00e1ctica. Si contin\u00faa con determinaci\u00f3n, muy probablemente superar\u00e1 estas sensaciones dolorosas y podr\u00eda nunca m\u00e1s experimentarlas durante la pr\u00e1ctica de meditaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Si desea mecer el cuerpo, note \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Durante el movimiento, \u0093meciendo.\u0094 Cuando medita podr\u00eda descubrir ocasionalmente que el cuerpo se balancea hacia atr\u00e1s y adelante. No se alarme; no se sienta complacido ni intente continuar meci\u00e9ndose. El movimiento desaparecer\u00e1 si mantiene la mente en el movimiento y contin\u00faa notando \u0093meciendo\u0094 hasta que la acci\u00f3n desaparezca. Si el movimiento aumenta a pesar de que est\u00e1 realizando anotaciones mentales, recl\u00ednese contra un muro o poste o acu\u00e9stese por un rato. Posteriormente proceda con la contemplaci\u00f3n. Siga el mismo procedimiento si se encuentra temblando o sacudi\u00e9ndose. Cuando la contemplaci\u00f3n ha progresado, a veces podr\u00eda sentir escalofr\u00edos en la espalda o en todo el cuerpo. \u00c9ste es un s\u00edntoma del intenso inter\u00e9s, entusiasmo o arrobamiento; ocurre naturalmente durante el curso de una buena contemplaci\u00f3n. Cuando su mente est\u00e1 firme en la contemplaci\u00f3n, podr\u00eda sobresaltarse al m\u00e1s m\u00ednimo sonido. Esto es debido a que usted siente m\u00e1s intensamente el efecto de la impresi\u00f3n sensoria mientras est\u00e1 en un estado de buena concentraci\u00f3n.<\/p>\n<p>Si mientras medita siente sed, note la sensaci\u00f3n \u0093sediento.\u0094 Cuando se propone levantarse, \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Luego haga una anotaci\u00f3n mental de cada movimiento preparatorio. Mantenga la mente ocupada en la acci\u00f3n de levantarse, y mentalmente note \u0093levantando.\u0094 Despu\u00e9s de levantarse, cuando mira hacia adelante, note \u0093mirando,\u0094 \u0093viendo.\u0094 Si intentase avanzar, mentalmente note cada paso como \u0093caminando,\u0094 \u0093caminando\u0094 o \u0093izquierdo,\u0094 \u0093derecho.\u0094 Es importante, cuando camina, estar atento en cada momento de cada paso desde el comienzo hasta el final. Siga el mismo procedimiento cuando da un paseo o camina para ejercitarse. Trate de hacer una anotaci\u00f3n mental de cada paso en dos secciones de la siguiente manera: \u0093levantando,\u0094 \u0093colocando,\u0094 \u0093levantando,\u0094 \u0093colocando.\u0094 Cuando tiene suficiente pr\u00e1ctica de esta manera de caminar, intente hacer una anotaci\u00f3n mental de cada paso en tres secciones: \u0093levantando,\u0094 \u0093empujando,\u0094 \u0093colocando\u0094; o \u0093arriba,\u0094 \u0093adelante,\u0094 \u0093abajo.\u0094<\/p>\n<p>Cuando mira el grifo o la fuente de agua, al llegar al lugar donde beber\u00e1, no olvide de hacer una anotaci\u00f3n mental \u0093mirando,\u0094 \u0093viendo.\u0094<\/p>\n<p>Cuando se detiene, \u0093deteniendo.\u0094<\/p>\n<p>Cuando extiende la mano, \u0093extendiendo.\u0094<\/p>\n<p>Cuando la mano toca la taza, \u0093tocando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando la mano toma la taza, \u0093tomando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando la mano lleva la taza al agua, \u0093llevando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando la mano trae la taza a los labios, \u0093trayendo.\u0094<\/p>\n<p>Cuando la taza toca los labios, \u0093tocando.\u0094<\/p>\n<p>Si siente fr\u00edo cuando la taza toca los labios, \u0093fr\u00edo.\u0094<\/p>\n<p>Cuando bebe, \u0093bebiendo.\u0094<\/p>\n<p>Cuando regresa la taza a su lugar, \u0093regresando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando retira la mano, \u0093retirando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando coloca su mano abajo, \u0093colocando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando la mano toca el costado del cuerpo, \u0093tocando.\u0094<\/p>\n<p>Si se propone girarse, \u0093intenci\u00f3n.\u0094<\/p>\n<p>Cuando gira, \u0093girando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando camina, \u0093caminando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando llega al lugar donde se propone detenerse, \u0093intenci\u00f3n.\u0094<\/p>\n<p>Cuando se detiene, \u0093deteniendo.\u0094<\/p>\n<p>Si permanece parado por alg\u00fan tiempo contin\u00fae con la contemplaci\u00f3n de los movimientos del abdomen. Pero si se propone sentarse, note \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Cuando camina, \u0093caminando.\u0094 Cuando llegue al lugar en que desea sentarse, \u0093llegando.\u0094 Cuando gira para sentarse, \u0093girando.\u0094 Durante la acci\u00f3n de sentarse, \u0093sentando.\u0094 Si\u00e9ntese lentamente y coloque la mente en el movimiento del cuerpo hacia abajo. Debe observar cada movimiento de ubicaci\u00f3n de las manos y piernas. Luego contin\u00fae con el ejercicio recomendado, contemplando los movimientos abdominales.<\/p>\n<p>Si intentara acostarse, \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Luego proceda a contemplar cada movimiento del proceso de acostarse: \u0093levantando,\u0094 \u0093extendiendo,\u0094 \u0093tocando,\u0094 \u0093yaciendo.\u0094 Contemple cada movimiento de ubicaci\u00f3n de manos, piernas y cuerpo. Realice estas acciones lentamente. Posteriormente contin\u00fae con la dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n del abdomen. Si experimenta dolor, fatiga, comez\u00f3n o alguna otra sensaci\u00f3n, no olvide observar cada una de ellas. Observe todas las sensaciones, pensamientos, ideas, consideraciones, reflexiones, todos los movimientos de las manos, piernas, brazos y cuerpo. Si no hay nada especial para observar, mantenga la mente en los movimientos del abdomen. Haga una anotaci\u00f3n mental, \u0093somnoliento,\u0094 cuando tenga sue\u00f1o. Despu\u00e9s de haber desarrollado suficientemente la concentraci\u00f3n, podr\u00e1 superar la somnolencia y el sopor y se sentir\u00e1 fresco como resultado. Luego proceda con el objeto b\u00e1sico de contemplaci\u00f3n. En caso de que no pueda superar la somnolencia, debe continuar contemplando hasta que se duerma.<\/p>\n<p>El estado de sue\u00f1o es una sucesi\u00f3n de momentos de la conciencia de continuidad vital. Es similar al primer momento de conciencia, la conciencia de reconexi\u00f3n, y al \u00faltimo momento de conciencia cuando la muerte ocurre. Este estado de conciencia es d\u00e9bil y, por ende, incapaz de percibir el objeto. Cuando est\u00e1 despierto, la conciencia de continuidad vital ocurre regularmente entre los procesos cognitivos de la conciencia visual, auditiva, gustativa, olfativa, t\u00e1ctil y mental. Debido a que estas ocurrencias de la conciencia de continuidad vital son de corta duraci\u00f3n, ellas usualmente no son claras y por lo tanto imperceptibles. La conciencia de continuidad vital funciona durante el sue\u00f1o; \u00e9ste es un hecho obvio cuando uno se despierta; debido a que es en el estado de vigilia donde son perceptibles los pensamientos y objetos conspicuos.<\/p>\n<p>La contemplaci\u00f3n deber\u00eda comenzar en el momento en que uno se despierta. Dado que usted es un principiante, podr\u00eda no ser posible comenzar a meditar desde este preciso primer momento. Pero deber\u00eda comenzar a meditar cuando recuerda que tiene que contemplar. Por ejemplo, si cuando se despierta reflexiona sobre algo, deber\u00eda ser consciente de este hecho y comenzar a meditar haciendo una anotaci\u00f3n mental, \u0093reflexionando.\u0094 Despu\u00e9s proceda con la contemplaci\u00f3n de los movimientos de ascenso y descenso del abdomen. Cuando se levanta, deber\u00eda atender cada detalle de las actividades del cuerpo. Cada movimiento de manos, piernas y caderas debe ser realizado con perfecta atenci\u00f3n. Si piensa sobre el momento del d\u00eda cuando se despierta, note \u0093pensando.\u0094 Si se propone levantarse de la cama, note \u0093intenci\u00f3n.\u0094 Si se prepara para mover el cuerpo para levantarse, \u0093preparando.\u0094 Mientras se levanta lentamente, \u0093levantando.\u0094 Cuando est\u00e1 sentado, \u0093sentado.\u0094 Si estuviese sentado por alg\u00fan tiempo, regrese a la contemplaci\u00f3n de los movimientos abdominales de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n.<\/p>\n<p>Realice las actividades de lavado de la cara o de tomar un ba\u00f1o en sucesi\u00f3n y con total atenci\u00f3n de cada movimiento. Por ejemplo, \u0093mirando,\u0094 \u0093viendo,\u0094 \u0093extendiendo,\u0094 \u0093asiendo,\u0094 \u0093tocando,\u0094 \u0093sintiendo fr\u00edo,\u0094 \u0093frotando.\u0094 Durante las acciones de vestirse, de hacer la cama, de abrir y cerrar las puertas y ventanas, de manipular objetos oc\u00fapese de cada detalle de estas acciones en orden sucesivo.<\/p>\n<p>Debe, tambi\u00e9n, atender cada detalle de la acci\u00f3n de comer:<\/p>\n<p>Cuando mira la comida, \u0093mirando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando acomoda la comida, \u0093acomodando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando lleva la comida a la boca, \u0093llevando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando inclina la cabeza, \u0093inclinando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando la comida toca la boca, \u0093tocando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando coloca la comida en la boca, \u0093colocando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando cierra la boca, \u0093cerrando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando retira la mano, \u0093retirando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando la mano toca el plato, \u0093tocando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando endereza la cabeza, \u0093enderezando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando mastica, \u0093masticando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando es consciente del gusto, \u0093gustando.\u0094<\/p>\n<p>Cuando traga la comida, \u0093tragando.\u0094<\/p>\n<p>Si mientras traga, la comida toca la garganta, \u0093tocando.\u0094<\/p>\n<p>Contemple de esta manera cada vez que consuma una bocado de comida hasta que termine de comer. Al comienzo de la pr\u00e1ctica habr\u00e1 muchas omisiones. No importa. No vacile en sus esfuerzos. Si persiste con la pr\u00e1ctica, har\u00e1 menos omisiones. Cuando alcance el estado avanzado de la pr\u00e1ctica, ser\u00e1 capaz de observar m\u00e1s detalles que los mencionados anteriormente.<\/p>\n<p>Progreso en la Contemplaci\u00f3n<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de haber practicado por un d\u00eda y una noche, podr\u00eda descubrir que su contemplaci\u00f3n ha mejorado considerablemente y que es capaz de prolongar el ejercicio b\u00e1sico de los movimientos de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n. En este caso observar\u00e1 que generalmente hay un intervalo (interrupci\u00f3n) entre los movimientos de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n. Si est\u00e1 sentado, llene la pausa con una anotaci\u00f3n mental de la acci\u00f3n de estar sentado, de esta manera: \u0093ascenso,\u0094 \u0093descenso,\u0094 \u0093sentado.\u0094 Cuando realiza la anotaci\u00f3n mental de la postura, coloque la mente en la posici\u00f3n erguida del torso. Cuando est\u00e1 acostado, deber\u00eda contemplar de la siguiente manera: \u0093ascenso,\u0094 \u0093descenso,\u0094 \u0093yaciendo.\u0094 Si esto es f\u00e1cil, contin\u00fae observando estas tres secciones. Si descubriera que una pausa ocurre tanto al final del dilataci\u00f3n como de la contracci\u00f3n, luego contin\u00fae de esta manera: \u0093ascenso,\u0094 \u0093sentado,\u0094 \u0093descenso,\u0094 \u0093sentado.\u0094 O cuando est\u00e1 acostado: \u0093ascenso,\u0094 \u0093yaciendo,\u0094 \u0093descenso,\u0094 \u0093yaciendo.\u0094 En el caso de que no fuera f\u00e1cil hacer una nota mental de tres o cuatro objetos, como ha sido descrito anteriormente, regrese al procedimiento inicial de notar s\u00f3lo dos secciones, \u0093ascenso\u0094 y \u0093descenso.\u0094<\/p>\n<p>Mientras est\u00e1 ocupado con el ejercicio regular de contemplar los movimientos abdominales, no necesita ocuparse de los objetos visuales y auditivos. Mientras pueda mantener la mente en los movimientos abdominales de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n, est\u00e1 cumpliendo con el prop\u00f3sito de la contemplaci\u00f3n. Sin embargo, si mira intencionalmente alg\u00fan objeto, haga simult\u00e1neamente una anotaci\u00f3n mental, \u0093viendo,\u0094 dos o tres veces. Despu\u00e9s contin\u00fae con la contemplaci\u00f3n de los movimientos del abdomen. Suponga que una persona entra dentro de su campo visual. Haga una nota mental, \u0093viendo,\u0094 dos o tres veces, despu\u00e9s regresa la atenci\u00f3n a la dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n del abdomen. \u00bfOy\u00f3 el sonido de una voz? \u00bfEscuch\u00f3 la voz? En caso afirmativo haga una anotaci\u00f3n mental, \u0093oyendo,\u0094 \u0093escuchando.\u0094 Suponga que oye sonidos fuertes, tales como ladridos de perros, gente hablando muy alto o cantando. En este caso, inmediatamente haga una anotaci\u00f3n mental, \u0093oyendo,\u0094 dos o tres veces. Luego proceda con el ejercicio b\u00e1sico de contemplar el ascenso y el descenso del abdomen. Si dejara de hacer una anotaci\u00f3n mental y desechara tales distintivos sonidos y objetos visuales cuando ellos ocurren, podr\u00eda inadvertidamente incurrir en reflexiones sobre estos objetos en vez de proceder con la atenci\u00f3n del ascenso y descenso del abdomen, y estos movimientos podr\u00edan perder claridad y distinci\u00f3n. Es debido a tal debilidad de la atenci\u00f3n que las impurezas que corrompen la mente se originan y multiplican. Si estas reflexiones ocurren, haga una anotaci\u00f3n mental dos o tres veces, \u0093reflexionando,\u0094 y nuevamente regrese a la contemplaci\u00f3n de los movimientos abdominales. Si olvida hacer una anotaci\u00f3n mental de los movimientos del cuerpo, piernas o brazos, mentalmente note \u0093olvidando,\u0094 y regrese a la contemplaci\u00f3n habitual de los movimientos del abdomen. Puede ocurrir que a veces la respiraci\u00f3n es lenta o que los movimientos de dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n del abdomen no se perciben claramente. Cuando esto ocurra, y est\u00e9 en la posici\u00f3n sentado, simplemente contin\u00fae observando \u0093sentado,\u0094 \u0093tocando.\u0094 Si est\u00e1 acostado, \u0093yaciendo,\u0094 \u0093tocando.\u0094 Mientras contempla \u0093tocando,\u0094 su mente no se debera colocarse en la misma parte del cuerpo sino en diferentes partes sucesivamente. Hay varios lugares de contacto y al menos seis o siete deber\u00edan ser contemplados[v].<\/p>\n<p>*\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 EJERCICIO B\u00c1SICO IV<\/p>\n<p>Hasta aqu\u00ed usted ha dedicado bastante tiempo al curso de entrenamiento. Podr\u00eda haber sentido pereza despu\u00e9s de comprender que no ha progresado lo suficiente. De ninguna manera abandone. Simplemente note la \u0093pereza.\u0094 Hasta que gane suficiente vigor en la atenci\u00f3n, concentraci\u00f3n y penetraci\u00f3n, podr\u00eda dudar de la exactitud y utilidad de este m\u00e9todo. En tales circunstancias contemple el pensamiento, \u0093dudando.\u0094 \u00bfEspera o desea buenos resultados? En caso afirmativo, contemple estos pensamientos, \u0093esperando\u0094 o \u0093deseando.\u0094 \u00bfEst\u00e1 tratando de recapitular la manera como se ha conducido la pr\u00e1ctica hasta ahora? \u00bfS\u00ed? Entonces, contemple estos pensamientos, \u0093recordando.\u0094 \u00bfHay ocasiones cuando examina el objeto de contemplaci\u00f3n para determinar si es mente o materia? Si es as\u00ed, est\u00e9 consciente, \u0093examinando.\u0094 \u00bfLamenta el hecho de que no hay progreso en su pr\u00e1ctica? De ser as\u00ed, note, \u0093lamentando.\u0094 A la inversa, \u00bfse siente feliz de que su contemplaci\u00f3n est\u00e1 mejorando? Si es as\u00ed, contemple el sentirse \u0093feliz.\u0094 \u00c9sta es la forma de c\u00f3mo hacer una anotaci\u00f3n mental de cada \u00edtem de comportamiento mental cuando \u00e9ste ocurre; y si no hay pensamientos o percepciones interviniendo, deber\u00eda volver a la contemplaci\u00f3n de la dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n del abdomen. Durante un curso estricto de meditaci\u00f3n, el per\u00edodo de pr\u00e1ctica es desde el momento que se despierta hasta que se duerme. Repito, debe estar constantemente ocupado ya sea con el ejercicio b\u00e1sico o atendiendo los otros objetos durante todo el d\u00eda y durante las horas nocturnas de vigilia. No debe haber descanso. Una vez alcanzado cierto grado de progreso en la contemplaci\u00f3n, no sentir\u00e1 sue\u00f1o a pesar de las prolongadas horas de pr\u00e1ctica. Por el contrario, podr\u00e1 continuar meditando d\u00eda y noche.<\/p>\n<p>Resumen<\/p>\n<p>En este breve esbozo del m\u00e9todo de entrenamiento se ha enfatizado que debe contemplar cada ocurrencia mental, buena o mala; cada movimiento corporal, grande o peque\u00f1o; cada sensaci\u00f3n, f\u00edsica o mental, placentera o desagradable; y as\u00ed sucesivamente. Si, durante el curso de entrenamiento, hay momentos cuando no hay nada especial para contemplar, mantenga su atenci\u00f3n ocupada totalmente con el ascenso y descenso del abdomen. Cuando debe caminar para realizar alguna actividad, cada paso debera ser observado con atenci\u00f3n completa, \u0093caminando,\u0094 \u0093caminando\u0094 o \u0093izquierda,\u0094 \u0093derecha.\u0094 Pero cuando est\u00e1 practicando meditaci\u00f3n caminando, contemple cada paso en tres secciones, \u0093arriba,\u0094 \u0093adelante,\u0094 \u0093abajo.\u0094 El estudiante que as\u00ed se dedica d\u00eda y noche a la pr\u00e1ctica desarrollar\u00e1 despu\u00e9s de no mucho tiempo la concentraci\u00f3n hasta la etapa inicial del cuarto conocimiento de vipassana (el conocimiento del surgir y el cesar)[vi] y hacia las etapas m\u00e1s altas de vipassana (vipassana-bhavana).<\/p>\n<p>*\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *\u00a0 *<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0  SEGUNDA PARTE: PR\u00c1CTICA AVANZADA<\/p>\n<p>Cuando, como se ha mencionado anteriormente, en virtud de la diligencia en la pr\u00e1ctica, la atenci\u00f3n y la concentraci\u00f3n han mejorado, el meditador notar\u00e1 a la par la ocurrencia de un objeto y el conocimiento del mismo; tales como el ascenso del abdomen y su conocimiento, el descenso del abdomen y su conocimiento, la postura de sentado y su conocimiento, la acci\u00f3n de doblar y su conocimiento, la acci\u00f3n de levantar y su conocimiento, la acci\u00f3n de colocar y su conocimiento. Por medio de la atenci\u00f3n completa el meditador sabe c\u00f3mo distinguir cada proceso f\u00edsico y mental: \u0093el movimiento de elevaci\u00f3n es un proceso; el conocimiento del mismo es otro proceso.\u0094 \u00c9l comprende que cada acto de conocimiento tiene la naturaleza de \u0093ir hacia el objeto.\u0094 Tal descubrimiento se refiere a la caracter\u00edstica de la mente de inclinarse hacia un objeto o conocer un objeto. Mientras m\u00e1s claramente se observa el objeto material, m\u00e1s evidente es el proceso mental que es consciente del mismo. Este hecho es expresado de la siguiente manera en el Visuddhimagga:<\/p>\n<p>Cuando la materialidad es bien definida, separada y evidente a \u00e9l; luego, en la misma proporci\u00f3n, los estados mentales que tienen la materialidad por objeto son, tambi\u00e9n, evidentes en s\u00ed mismos.<\/p>\n<p>Cuando el meditador conoce la diferencia entre el proceso material y el proceso mental, si es una persona ordinaria, reflexionar\u00eda sobre esta experiencia directa as\u00ed: \u0093Existe el ascenso y su conocimiento; el descenso y su conocimiento, y as\u00ed sucesivamente. No hay nada m\u00e1s aparte de ellos (de estos dos procesos). Las palabras \u0091hombre\u0092 o \u0091mujer\u0092 se refieren al mismo proceso; no hay una \u0091persona\u0092 o \u0091alma\u0092.\u0094 Si es una persona bien informada, reflexionar\u00eda por medio de su conocimiento directo sobre la diferencia entre el proceso material como objeto y el proceso mental que lo conoce, as\u00ed: \u0093Es verdad que existe s\u00f3lo el cuerpo y la mente. Aparte de ellos no hay entidades tales como hombre o mujer. Durante la contemplaci\u00f3n uno nota un proceso material como objeto y un proceso mental que conoce el objeto; y es a este par que se refieren los t\u00e9rminos convencionales \u0091ser\u0092, \u0091persona\u0092 o \u0091alma\u0092, \u0091hombre\u0092 o \u0091mujer\u0092.\u00a0 Pero aparte de este proceso dual (mente y materia) no existe una persona o ser separado, ego, hombre o mujer.\u0094 Cuando tales reflexiones ocurren, el meditador debe notar \u0093reflexionando,\u0094 \u0093reflexionando\u0094 y continuar con los movimientos del abdomen[vii].<\/p>\n<p>Con ulterior progreso en la meditaci\u00f3n, la conciencia de la intenci\u00f3n es evidente antes de que el movimiento del cuerpo ocurra. El meditador primero nota la intenci\u00f3n. Aunque tambi\u00e9n al comienzo de la pr\u00e1ctica, nota \u0093intenci\u00f3n,\u0094 \u0093intenci\u00f3n\u0094 (por ejemplo cuando desea doblar un brazo), a\u00fan no puede discernir este estado de conciencia con claridad. Ahora, en esta etapa avanzada, distingue claramente la conciencia que tiene la intenci\u00f3n de doblar. Entonces, primero distingue la intenci\u00f3n de realizar un movimiento corporal, despu\u00e9s el movimiento corporal en particular. Al comienzo, debido a la omisi\u00f3n de notar la intenci\u00f3n, piensa que el movimiento corporal es m\u00e1s r\u00e1pido que la mente que lo conoce. Ahora, en esta etapa avanzada, la mente se manifiesta como la precursora. El meditador distingue con facilidad la intenci\u00f3n de doblar, extender, sentarse, pararse, moverse, etc. Tambi\u00e9n reconoce con claridad las acciones de doblar, extender, etc. Entonces, comprende el hecho de que la mente que conoce el proceso corporal es m\u00e1s r\u00e1pida que el proceso material. Experimenta directamente que un proceso corporal tiene lugar despu\u00e9s de una previa intenci\u00f3n. Nuevamente, conoce por experiencia directa que la intensidad del calor o del fr\u00edo aumenta cuando est\u00e1 observando \u0093calor,\u0094 \u0093calor\u0094 o \u0093fr\u00edo,\u0094 \u0093fr\u00edo.\u0094 Cuando contempla los movimientos corporales regulares y espont\u00e1neos tales como la dilataci\u00f3n y contracci\u00f3n del abdomen, advierte uno despu\u00e9s de otro en continuidad. Tambi\u00e9n advierte la ocurrencia de im\u00e1genes mentales tales como Buddha, un Arahant, y tambi\u00e9n cualquier tipo de sensaci\u00f3n que aparece en el cuerpo (comez\u00f3n, dolor, calor), con la atenci\u00f3n dirigida hacia el lugar donde la sensaci\u00f3n ocurre. Una sensaci\u00f3n ha desaparecido apenas, cuando otra aparece; y, las distingue a todas una despu\u00e9s de otra. Mientras observa cada objeto surgir, descubre que el proceso mental de conocimiento depende de un objeto. A veces, el ascenso y descenso del abdomen son tan indistintos que el meditador no encuentra nada para observar. Descubre que no puede haber conocimiento sin objeto. Cuando la observaci\u00f3n de los movimientos del abdomen no es posible, deber\u00eda prestar atenci\u00f3n a la postura de sentado y a los puntos de contacto o a la postura de acostado y a los puntos de contacto. Los puntos de contacto se deben observar alternativamente. Por ejemplo, despu\u00e9s de notar \u0093sentado,\u0094 note la sensaci\u00f3n de contacto en el pie derecho (causada por su contacto con el suelo o asiento). Despu\u00e9s de notar \u0093sentado,\u0094 note la sensaci\u00f3n de contacto en el pie izquierdo. De la misma manera, note la sensaci\u00f3n de contacto en distintos lugares. Nuevamente, observando el proceso visual y auditivo, el meditador comprende con claridad que la conciencia visual surge debido al contacto entre ojo y el objeto visual y la conciencia auditiva surge debido al contacto entre el o\u00eddo y el sonido.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s, reflexiona: \u0093Los procesos materiales de doblar, extender, etc., siguen a los procesos mentales de la intenci\u00f3n de doblar, extender, etc.\u0094 Reflexiona de nuevo: \u0093El cuerpo siente calor o fr\u00edo debido al elemento cal\u00f3rico; el cuerpo depende del alimento y la nutrici\u00f3n; la conciencia ocurre porque hay objetos a ser conocidos: la conciencia visual ocurre porque hay objetos visuales, la conciencia auditiva ocurre porque hay sonidos y tambi\u00e9n porque existen los \u00f3rganos de los sentidos, ojos, o\u00eddos, etc., como factores condicionantes. La intenci\u00f3n y la observaci\u00f3n son el resultado de experiencias anteriores; todos los tipos de sensaciones son consecuencia de acciones (kamma) anteriores en el sentido de que los procesos mentales y materiales tienen lugar desde el momento de concepci\u00f3n debido a las acciones (kamma) anteriores. No hay nadie que ha creado este cuerpo y mente, y todo lo que ocurre tiene una causa.\u0094 Tales reflexiones ocurren al meditador mientras est\u00e1 observando los objetos cuando \u00e9stos ocurren. \u00c9l no se detiene a reflexionar. Mientras observa surgir los objetos, estas reflexiones son tan r\u00e1pidas que parecen autom\u00e1ticas. El meditador debe notar: \u0093Reflexionando, reflexionando, reconociendo, reconociendo,\u0094 y continuar observando los objetos de la manera usual. Despu\u00e9s de haber reflexionado que los procesos materiales y mentales observados est\u00e1n condicionados por procesos previos de una misma naturaleza, el meditador reflexiona seguidamente que el cuerpo y la mente en las existencias anteriores fueron condicionados por causas precedentes; que en las futuras existencias el cuerpo y la mente ser\u00e1n el resultado de las mismas causas, y que aparte de este proceso dual no existe un \u0091ser\u0092 o \u0091persona\u0092 separada, solamente causas y efectos. Tales reflexiones deben ser notadas y posteriormente se debe continuar contemplando de la manera usual[viii]. En aquellas personas con inclinaciones intelectuales, estas reflexiones ser\u00e1n muchas y menos para aquellas sin estas inclinaciones. De una u otra manera, todas estas reflexiones deben ser observadas con energ\u00eda. Observ\u00e1ndolas ellas se reducir\u00e1n a un m\u00ednimo, permitiendo a la meditaci\u00f3n progresar sin el impedimento de un exceso de las mismas. Se debe dar por sentado que un m\u00ednimo de estas reflexiones es aqu\u00ed suficiente.<\/p>\n<p>Cuando se practica intensivamente la concentraci\u00f3n, el meditador podr\u00eda experimentar sensaciones insoportables, tales como comez\u00f3n, dolor, calor, pesadez, rigidez. Si la observaci\u00f3n con atenci\u00f3n es descontin\u00faa, tales sensaciones desaparecer\u00e1n. Cuando se reanuda la observaci\u00f3n, reaparecer\u00e1n. Tales sensaciones ocurren como consecuencia de la sensibilidad natural del cuerpo y no son los s\u00edntomas de una enfermedad. Si se observan con intensa concentraci\u00f3n, desaparecer\u00e1n gradualmente.<\/p>\n<p>Si a veces el meditador ve im\u00e1genes de todo tipo como con sus propios ojos; por ejemplo, Buddha se aparece con su divino resplandor; una procesi\u00f3n de monjes en el cielo; pagodas e im\u00e1genes de Buddha; encuentro con los seres queridos; \u00e1rboles o bosques, cerros o monta\u00f1as, jardines, edificios; cuerpos hinchados o esqueletos; nuestro cuerpo hinchado, cubierto de sangre, desecho en pedazos y reducido a un mero esqueleto, las entra\u00f1as y \u00f3rganos vitales y aun gusanos; los habitantes del infierno y del cielo. \u00c9stas no son otra cosa que criaturas de nuestra imaginaci\u00f3n, agudizada por la intensa concentraci\u00f3n. Estas visiones son similares a aquellas que ocurren en los sue\u00f1os. Ellas no deben ser ni bienvenidas y disfrutadas ni debe asustarse de ellas. Estos objetos que aparecen durante el curso de la contemplaci\u00f3n no son reales, son meras im\u00e1genes o imaginaciones; en cambio, la mente que conoce estos objetos es real. Pero, los procesos puramente mentales, inconexos con los cinco sentidos, no son f\u00e1ciles de distinguir con claridad y detalle. Por lo tanto, atenci\u00f3n principal se deber\u00eda dar a los objetos de los sentidos que pueden ser f\u00e1cilmente observados y a aquellos procesos mentales que ocurren en conexi\u00f3n con las percepciones de los sentidos. Entonces, el meditador debe observar cualquier objeto que aparece, repitiendo mentalmente, \u0093viendo,\u0094 \u0093viendo,\u0094 hasta que desaparece. El objeto se alejar\u00e1, desaparecer\u00e1 o se desvanecer\u00e1. Al comienzo, esto requerir\u00e1 varias observaciones, digamos de cinco a diez. Pero cuando se ha desarrollado la concentraci\u00f3n, el objeto desaparecer\u00e1 despu\u00e9s de un par de observaciones. Sin embargo, si el meditador desea disfrutar el objeto visual o mirarlo detenidamente o, por lo contrario, si se asusta del mismo; es probable que el objeto permanecer\u00e1 por alg\u00fan tiempo. Si el objeto se origina deliberadamente; luego, a causa del placer, \u00e9ste durar\u00e1 por mucho tiempo. Entonces, se debe tener cuidado de no pensar o inclinarse hacia objetos externos cuando la concentraci\u00f3n es buena. Si tales pensamientos aparecen, deben ser observados y eliminados inmediatamente. Es el caso de algunas personas que no experimentan objetos o sensaciones extraordinarias; y mientras contemplan de la manera usual, sienten pereza. Ellos deben observar la pereza: \u0093pereza,\u0094 \u0093pereza,\u0094 hasta que se elimina. En esta etapa, ya sea que se experimenten objetos o sensaciones extraordinarias o no, los meditadores distinguen claramente la fase inicial, intermedia y final de cada observaci\u00f3n. Al comienzo de la pr\u00e1ctica, durante la observaci\u00f3n de un objeto, ten\u00edan que dirigir la atenci\u00f3n hacia la ocurrencia de un objeto diferente; no distingu\u00edan con claridad la desaparici\u00f3n del objeto previo. Ahora, despu\u00e9s de observar la desaparici\u00f3n de un objeto, ellos notan el nuevo objeto que surge. De esta manera, tienen un conocimiento claro de la fase inicial, intermedia y final del objeto observado.<\/p>\n<p>En esta etapa, cuando adquiere pr\u00e1ctica, el meditador percibe en cada acto de observaci\u00f3n que el objeto aparece repentinamente y desaparece instant\u00e1neamente. Su percepci\u00f3n es tan clara que reflexiona as\u00ed: \u0093Todo tiene un final; todo desaparece. Nada es permanente; todo es realmente impermanente.\u0094 Su reflexi\u00f3n est\u00e1 de acuerdo con lo expresado en el Comentario de las Escrituras Pali: \u0093Todo es impermanente en el sentido de destrucci\u00f3n, inexistencia despu\u00e9s de haber sido.\u0094 Adem\u00e1s reflexiona: \u0093Es debido a la ignorancia que nosotros disfrutamos de la vida. Pero en realidad no hay nada que disfrutar. Hay un continu surgir y cesar que siempre nos est\u00e1 acosando. Esto es realmente terrible. En cualquier momento podr\u00edamos morir y, cuando esto ocurra, todo seguro terminar\u00e1. Esta impermanencia universal es realmente espantosa y terrible.\u0094 Su reflexi\u00f3n est\u00e1 de acuerdo con lo expresado en los Comentarios: \u0093Lo que es impermanente es sufrimiento; sufrimiento en el sentido de terror; sufrimiento en el sentido de opresi\u00f3n por el surgir y el cesar.\u0094 Nuevamente, cuando experimenta dolor, reflexiona as\u00ed: \u0093Todo es sufrimiento; Nada es satisfactorio.\u0094 Esta reflexi\u00f3n coincide con lo se dice en el Comentario: \u0093\u00c9l percibe el sufrimiento como una p\u00faa, como un hervor, como un dardo.\u0094 Adem\u00e1s \u00e9l reflexiona: \u0093Esto es una totalidad de sufrimiento; el sufrimiento es inevitable. Surgiendo y desapareciendo, carece de valor. Este proceso no puede ser detenido. Est\u00e1 m\u00e1s all\u00e1 de nuestro poder. (Este proceso) sigue su curso natural.\u0094\u00a0 Estos pensamientos est\u00e1n de acuerdo con el Comentario que dice: \u0093Aquello que es sufrimiento es impersonal; impersonal en el sentido de no poseer substancia, debido a que no podemos ejercer control sobre \u00e9l.\u0094 El meditador debe observar todas estas reflexiones y continuar contemplando de la manera usual.<\/p>\n<p>Habiendo de esta manera percibido las tres caracter\u00edsticas por medio de la experiencia directa, el meditador, infiriendo de la experiencia directa de los objetos observados, comprende que todos los objetos a\u00fan no observados (objetos futuros) son impermanentes, sujetos al sufrimiento e impersonales.<\/p>\n<p>Con relaci\u00f3n a los objetos que no se han experimentado personalmente, concluye: \u0093Ellos tambi\u00e9n tienen las mismas caracter\u00edsticas: son impermanentes, sufrimiento e impersonales.\u0094 \u00c9sta es una inferencia a partir de su experiencia directa actual. Esta comprensi\u00f3n no es lo suficientemente clara para aquellos con una capacidad intelectual limitada o conocimiento limitado y que no prestan atenci\u00f3n a la reflexi\u00f3n y contin\u00faan notando los objetos. Pero tal comprensi\u00f3n ocurre con frecuencia a aquellos propensos a la reflexi\u00f3n; y, en algunos casos, podr\u00eda ocurrir en cada acto de observaci\u00f3n. Sin embargo, la excesiva reflexi\u00f3n es un impedimento para el progreso en la pr\u00e1ctica. Aun si en esta etapa tales reflexiones no ocurren; en las etapas superiores la comprensi\u00f3n ser\u00e1 cada vez m\u00e1s clara. Por lo tanto, no se deber\u00eda prestar atenci\u00f3n a tales reflexiones. Durante la contemplaci\u00f3n habitual, el meditador debe notar tambi\u00e9n estas reflexiones si ocurren, pero no deber\u00eda contemplar en ellas[ix].<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de comprender las tres caracter\u00edsticas, el meditador ya no reflexiona pero procede con la observaci\u00f3n de aquellos objetos mentales y materiales que se van presentando continuamente. Cuando las cinco facultades mentales; es decir fe, energ\u00eda, atenci\u00f3n completa, concentraci\u00f3n y sabidur\u00eda, est\u00e1n correctamente balanceadas, el proceso mental de observaci\u00f3n se acelera, como si se elevara, y los procesos materiales y mentales a ser observados tambi\u00e9n ocurren m\u00e1s r\u00e1pidamente. Durante el momento de inspiraci\u00f3n, el ascenso del abdomen se presenta en r\u00e1pida sucesi\u00f3n, y el descenso tambi\u00e9n es m\u00e1s r\u00e1pido. Una r\u00e1pida sucesi\u00f3n es tambi\u00e9n evidente en el proceso de doblar y extender. Aun los movimientos leves se difunden por todo el cuerpo. En algunos casos, sensaciones de escozor y comez\u00f3n aparecen moment\u00e1neamente en r\u00e1pida sucesi\u00f3n. En general estas sensaciones son dif\u00edciles de soportar. El meditador no puede seguir al mismo paso esta r\u00e1pida sucesi\u00f3n de diversas experiencias si intenta observarlas por su nombre. La observaci\u00f3n aqu\u00ed se debe realizar de una manera general, pero con atenci\u00f3n completa. En esta etapa no es necesario tratar de observar los detalles de los objetos ocurriendo en r\u00e1pida sucesi\u00f3n, pero hay que observarlos de una manera general. Si desea rotularlos, una designaci\u00f3n colectiva es suficiente. Si intenta seguirlos detalladamente, pronto se cansar\u00e1. Lo importante es observar con claridad y comprender lo que est\u00e1 ocurriendo. En esta etapa, la contemplaci\u00f3n usual de unos pocos objetos seleccionados se deber\u00eda dejar de lado y se deber\u00eda atender cada objeto que se presenta en las seis puertas de los sentidos. S\u00f3lo cuando uno no est\u00e1 familiarizado con este tipo de observaci\u00f3n, deber\u00eda regresar a la contemplaci\u00f3n habitual.<\/p>\n<p>Los procesos materiales y mentales son una cantidad de veces m\u00e1s r\u00e1pidos que un parpadeo o un rel\u00e1mpago. Pero, si el meditador contin\u00faa simplemente observando estos procesos, puede comprender completamente cuando \u00e9stos ocurren. La atenci\u00f3n completa es muy firme. En consecuencia, la atenci\u00f3n completa aparece como si se arrojase hacia el objeto que surge. El objeto tambi\u00e9n aparece como encontr\u00e1ndose con la atenci\u00f3n completa. Uno comprende cada uno de los objetos clara e individualmente. El meditador despu\u00e9s comprende: \u0093Los procesos materiales y mentales son realmente muy r\u00e1pidos. Ellos son tan r\u00e1pidos como una m\u00e1quina o un motor. Y a\u00fan, ellos pueden ser observados y comprendidos. Tal vez, no hay nada m\u00e1s que conocer. Aquello a ser comprendido ha sido comprendido.\u0094 \u00c9l piensa de esta forma porque conoce por experiencia directa lo que antes ni hab\u00eda so\u00f1ado.<\/p>\n<p>Como resultado de la meditaci\u00f3n, una luz brillante se aparece al meditador. Tambi\u00e9n experimenta arrobamiento, que produce piel de gallina, l\u00e1grimas, temblor en los miembros. Experimenta una emoci\u00f3n sutil y regocijo. Se siente como si estuviera en un columpio. Incluso, se pregunta si est\u00e1 simplemente mareado. Experimenta tranquilidad mental y con \u00e9sta, agilidad mental. Cuando est\u00e1 sentado, parado o acostado, se siente muy c\u00f3modo. Tanto el cuerpo como la mente son \u00e1giles en su funcionamiento, son d\u00f3ciles porque pueden atender el objeto deseado; son manejables porque pueden atender los objetos por cualquier espacio de tiempo. No siente rigidez, calor, dolor. La mente penetra los objetos con facilidad. La mente es sana y recta y uno desea evitar completamente el mal. Debido a una fe inconmovible, la mente es muy radiante. Cuando no hay objetos para observar, la mente permanece tranquila por un largo tiempo. Surgen pensamientos tales como: \u0093Realmente Buddha es omnisciente. Verdaderamente, los proce<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Mahasi Sayadaw Meditaci\u00f3n Vipassana El venerable Mahasi Sayadaw naci\u00f3 en Seikkhun (Birmania) en 1904. A los seis a\u00f1os de edad ingreso en el monasterio de Pyinmana en Seikkhun, donde recibe el nombre de Shin Sobhana, siendo ordenado bikkhu a la edad de 19 a\u00f1os. Pronto empez\u00f3 sus estudios sobre el\u00a0 Mahasatipatthana Sutta, recibiendo ense\u00f1anzas del gran maestro Mingun Jetavan Sayadaw<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[179],"tags":[],"class_list":["post-4167","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-budismo-theravada"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4167","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=4167"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/4167\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=4167"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=4167"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=4167"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}