{"id":3172,"date":"2009-01-15T20:40:53","date_gmt":"2009-01-15T20:40:53","guid":{"rendered":"http:\/\/nasdat.com\/?p=3172"},"modified":"2009-01-15T20:40:53","modified_gmt":"2009-01-15T20:40:53","slug":"dichos-proverbios-y-aforismos-de-la-tradici\u00d3n-oral-tibetana-","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nasdat.com\/?p=3172","title":{"rendered":"DICHOS, PROVERBIOS Y AFORISMOS DE LA TRADICI\u00d3N ORAL TIBETANA"},"content":{"rendered":"<p>DICHOS, PROVERBIOS Y AFORISMOS DE LA TRADICI\u00d3N ORAL TIBETANA <\/p>\n<p>Los proverbios son, de las artes orales, la m\u00e1s popular. Los tibetanos tienen muchos dichos pero tambi\u00e9n canciones sat\u00edriques para criticar, sagas, poemas \u00e9picos&#8230; Los proverbios son siempre fruto de la tradici\u00f3n popular. Todas las tradiciones, todas las culturas, tienen proverbios. No s\u00f3n grandes estudiosos los que escriben los dichos, sino que \u00e9stos reflejan la sabidur\u00eda popular. En el caso del t\u00edbet, algunos se encuentran escritos, de forma m\u00e1s literaria, en las biograf\u00edas escritas de los lamas; pero es una tradici\u00f3n oral. Los proverbios tibetanos son, como en nuestra casa, muy breves, en forma de dos versos, muchas veces. Pero estos dichos del T\u00efbet no tienen rima por las caracter\u00edsticas de la lengua tibetana, con la cual es casi imposible conseguir rima. As\u00ed que est\u00e1n hechos en base a la m\u00e9trica. Con la traducci\u00f3n es imposible transmitir el ritmo perfecto de sus proverbios porque el tibetano es una lengua muy, muy distinta a la nuestra. Aqu\u00ed, se encuentra traducidos literalmente. El idioma del T\u00edbet es de estructura monosil\u00e1bica. Es una lengua de la misma familia que el chino aunque no se parecen en nada actualmente; sabiendo tibetano no entender\u00e1s ni una sola palabra en chino y viceversa. Luego, por las caracter\u00edsticas de la lengua tibetana, que se expresa en pocas palabras, al traducirlos son como un acordi\u00f3n que se alarga&#8230; Por eso se intenta no exagerar en esa extensi\u00f3n. Adem\u00e1s, est\u00e1n todo traducidos directamente del tibetano. No se ha aplicado ninguna licencia po\u00e9tica, es una traducci\u00f3n literal. Los proverbios tibetanos se pueden aplicar universalmente, los dichos reflejan la sabidur\u00eda popular universal. Pero algunos de ellos son t\u00edpicamente tibetanos y no podr\u00edan ser otra cosa, por ejemplo, si se habla de un yac. <\/p>\n<p>Si pierdes el caballo, puedes recuperarlo;<br \/>\npero si pierdes la palabra, es para siempre. <\/p>\n<p>Tal cual, del nacimiento hasta la tumba.<br \/>\n(Genio y figura, hasta la sepultura) <\/p>\n<p>Si no vas de acuerdo con uno, es su problema;<br \/>\nsi no vas de acuerdo con nadie, es tu problema. <\/p>\n<p>Miente una sola vez<br \/>\ny no te creer\u00e1n despu\u00e9s aunque digas la verdad. <\/p>\n<p>No te fijes en lo que dice,<br \/>\nobserva lo que hace. <\/p>\n<p>Antes de criticar a alguien<br \/>\naseg\u00farate de que no tengas t\u00fa la nariz tacada de tsampa. <\/p>\n<p>No hay nadie m\u00e1s sordo<br \/>\nque quien no escucha los consejos de otro. <\/p>\n<p>Mant\u00e9n la boca como un momo!<br \/>\n(en boca cerrada no entran moscas) <\/p>\n<p>En un recinto sagrado, ora;<br \/>\nen una pista de baile, baila.<br \/>\n(When in Rome, do as Romans do)<br \/>\n(Donde fueres, haz lo que vieres) <\/p>\n<p>Pasar por alto el gran saco de los defectos propios<br \/>\ny censurar el saquito de los defectos de otro.<br \/>\n(ver la paja en el ojo ajeno<br \/>\ny no la biga en el propio.) <\/p>\n<p> LA ACTITUD<br \/>\nDe caballo, el lama tiene el que quiere;<br \/>\nde vacas, su asisentente tiene la que quiere.<br \/>\nTodos los lamas tienen un asistente y \u00e9stos se aprovechan de la fama del lama. As\u00ed, el lama escoge el caballo que quiere montar y, el asistente, escoge la vaca que quiere (m\u00e1s para comer que para otra cosa). <\/p>\n<p>La mayor\u00eda de los lamas nace de padresricos,<br \/>\nla mayor\u00eda de las flores nacen al margen de los corrientes de agua.<br \/>\n\u00c9ste es una cr\u00edtica social. Cuando habla de los lamas se refiere a los tulkus, los lamas reencarnados. Sin embargo, no siempre era as\u00ed: el Dalai Lama era de padres campesinos. <\/p>\n<p>Cada valle tiene su forma de hablar;<br \/>\ncada capataz, sus normas;<br \/>\ncada lama, sus doctrines.<br \/>\nEn el Tibet, antes de la invasi\u00f3n, hab\u00eda una gran livertad personal. El individuo pod\u00eda hacer con su vida lo que quisiera. Ah\u00ed ya se reconoc\u00eda un dialecto a cada valle, cuando aqu\u00ed todav\u00eda nos peleamos.<br \/>\nLa \u00faltima parte corresponde a \u0093Cada maestrillo tiene su librillo\u0094. <\/p>\n<p>Si un ni\u00f1o tiene cualidades,<br \/>\nni el trono de Ganden tiene due\u00f1o.<br \/>\nAntes hemos dicho que la mayor\u00eda de los tulkus nacen de familias ricas. Pero si no eres reconocido como lama de peque\u00f1os, tambi\u00e9n puedes aspirar a un sitio (religioso) importante siendo estudioso y demostrando inteligencia.\u00c9ste es el de Khenpo (abad) del monasterio de Ganden, de la orden de los geluk-pa. <\/p>\n<p>La palabra del erudito, en religi\u00f3n, es una flor,<br \/>\nmas no te promete ning\u00fan fruto. <\/p>\n<p>Con la boca habla de religi\u00f3n,<br \/>\ncon la mano comete un homicidio. <\/p>\n<p>Con la boca recita el mantra,<br \/>\ncon la mano balancea el cuchillo para matar.<br \/>\n(A Dios rogando y con el mazo dando) <\/p>\n<p>Una expresi\u00f3n oral es una burbuja de agua;<br \/>\nuna acci\u00f3n, una pajita de oro. <\/p>\n<p>Boca de az\u00facar, coraz\u00f3n de sierra.<br \/>\n(obras son amores, que no buenas razones.) <\/p>\n<p>Nube que truena mucho no da lluvia.<br \/>\n(mucho ruido y pocas nueces) <\/p>\n<p>Aunque se cubra de sedas,<br \/>\nel perro huele mal.<br \/>\n(aunque la mona se vista de seda,<br \/>\nmona se queda) <\/p>\n<p>De cabezas, una cabeza grande no significa un gran cerebro;<br \/>\nde pechos, un pecho grande no significa un gran coraje. <\/p>\n<p>El plumaje del pavo es precioso,<br \/>\nmas sus alas son d\u00e9biles. <\/p>\n<p>Yac grande no implica bo\u00f1iga grande.<br \/>\n(Las aparencias enga\u00f1an) <\/p>\n<p> SUPERFICIALIDAD Y APARIENCIAS <\/p>\n<p>Donde se planta blanco, saldr\u00e1 blanco;<br \/>\ndonde se planta negro, saldr\u00e1 negro. <\/p>\n<p> EL KARMA <\/p>\n<p>Por muy cerca que las tenga,<br \/>\nel ojo no ve las pesta\u00f1as.<br \/>\nSiempre buscamos lo m\u00e1s remoto, lo m\u00e1s ex\u00f3tico, cuando lo que tenemos m\u00e1s cercano (personas incluso) no lo valoramos. <\/p>\n<p>Si no se conoce el dolor,<br \/>\nno se aprecia el placer.<br \/>\nQuien tiene muchas cosas, no valora lo que tiene porque no conoce su ausencia. <\/p>\n<p>Boca sin dientes,<br \/>\nm\u00e1s espacio para la lengua.<br \/>\n(quien no est\u00e1 contento es porque no quiere)\u00a0 DESEO Y SUFRIMIENTO <\/p>\n<p>Aquello que se ha conseguido en toda una vida<br \/>\nse puede estropear en una sola ma\u00f1ana. <\/p>\n<p>El demonio viejo gana al dios nuevo.<br \/>\n(el demonio sabe m\u00e1s por viejo que por demonio) <\/p>\n<p>En el pa\u00eds de los locos<br \/>\nel domador de monos es el m\u00e1s respetado.<br \/>\n(en el pa\u00eds de los ciegos, el tuerto es rey) <\/p>\n<p>Una herida en la boca tiene que curarse en la boca;<br \/>\nuna discusi\u00f3n en casa tiene que resolverse en casa. <\/p>\n<p>Si se juntan, muchos perros pueden matar un yac salvaje.<br \/>\nEl yac salvaje tiene un tama\u00f1o menor pero parecido al de un elefante. <\/p>\n<p>Si se ponen de acuerdo,<br \/>\nlos humanos pueden desplazar el Monte Kailash.<br \/>\n(la uni\u00f3n hace la fuerza) <\/p>\n<p>Un hilo no basta para hacer una tela;<br \/>\nun \u00e1brol no basta para hacer un bosque.<br \/>\n(una flor no hace verano) <\/p>\n<p>Mejor es la destreza del anciano<br \/>\nque la fuerza del joven.<br \/>\n(m\u00e1s vale ma\u00f1a que fuerza) <\/p>\n<p>Acumular zurrones sin tener ninguna perdiz<br \/>\nes acumular zurrones sin tener ninguna perdiz. <\/p>\n<p>Hacer la deposici\u00f3n en forma de Stupa.<br \/>\n(son\u00f3 la flauta por casualidad)\u00a0 <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>DICHOS, PROVERBIOS Y AFORISMOS DE LA TRADICI\u00d3N ORAL TIBETANA Los proverbios son, de las artes orales, la m\u00e1s popular. Los tibetanos tienen muchos dichos pero tambi\u00e9n canciones sat\u00edriques para criticar, sagas, poemas \u00e9picos&#8230; Los proverbios son siempre fruto de la tradici\u00f3n popular. Todas las tradiciones, todas las culturas, tienen proverbios. No s\u00f3n grandes estudiosos los que escriben los dichos, sino<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[37],"tags":[],"class_list":["post-3172","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-offtopic"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3172","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3172"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3172\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3172"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3172"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3172"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}