{"id":1700,"date":"2008-11-06T20:02:17","date_gmt":"2008-11-06T20:02:17","guid":{"rendered":"http:\/\/nasdat.com\/?p=1700"},"modified":"2022-01-30T12:04:09","modified_gmt":"2022-01-30T18:04:09","slug":"diccionario-nahuatl-espanol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nasdat.com\/?p=1700","title":{"rendered":"Diccionario nahuatl-espa\u00f1ol"},"content":{"rendered":"<p>?a: a, primera letra del alfabeto mexicano.<\/p>\n<p>a-: no, prefijo nahuatl de negaci\u00f3n.<\/p>\n<p>aacatlan: r\u00edo de ca\u00f1averales m<\/p>\n<p>aaci 1: profundizar<\/p>\n<p>aaci 2: triunfar nite<\/p>\n<p>aacini: conocedor, el que profundiza.<\/p>\n<p>aacqui: furioso, enojado<\/p>\n<p>aactia: trotar<\/p>\n<p>aactializtli: trote m<\/p>\n<p>aachcui: chismear nite<\/p>\n<p>aahuatlan: selva f, jungla f<\/p>\n<p>aahuiani: alegre, contento<\/p>\n<p>aahuilpan: parque m<\/p>\n<p>aai: seriar nitla<\/p>\n<p>aana 1: agarrar<\/p>\n<p>aana 2: recrear nitla<\/p>\n<p>aapopoti: burbujear<\/p>\n<p>aaquetza: abanicar nitla<\/p>\n<p>aaquetzalli: abanico m<\/p>\n<p>aaqui 1: gozar<\/p>\n<p>aaqui 2: hundir, anegar, sumergir nitla<\/p>\n<p>aaquiliztli: gozo m<\/p>\n<p>aatenqui: abuhado<\/p>\n<p>aaxiliztli: meada f<\/p>\n<p>aaxixa: mearse de miedo<\/p>\n<p>aayoliztli: agua oxigenada f<\/p>\n<p>abrilli: abril, cuarto mes del calendario gregoriano.<\/p>\n<p>ac: alguien, alguno, alguna<\/p>\n<p>aca: alguno, alguna<\/p>\n<p>acacahuaztli: grama f<\/p>\n<p>acacalocuauhtlan: bosque monta\u00f1oso m, taiga f<\/p>\n<p>acacalotl: cuervo de agua m, ave acu\u00e1tica de color negro, que pronostica buenas cosechas.<\/p>\n<p>acacuextli: ca\u00f1a de pescar f<\/p>\n<p>acachatl: langosta de mar f (melanophus spretus)<\/p>\n<p>acachauhtli: pegamento de ca\u00f1a m, obtenido de las orqu\u00eddeas.<\/p>\n<p>acachicolli: ancla m<\/p>\n<p>acachiquihuitl: canasto de ca\u00f1as m<\/p>\n<p>acah: alguien<\/p>\n<p>acahualco: bald\u00edo m<\/p>\n<p>acahuallan: plantaci\u00f3n de girasol f<\/p>\n<p>acahualli: gigant\u00f3n m, girasol m, acahual m (helianthus annuus)<\/p>\n<p>acahuatl: maleza f<\/p>\n<p>acahuayotontli: caballito de mar m, hipocampo m (hippocampus brevirostris)<\/p>\n<p>acaitetl: ca\u00f1a de az\u00facar f (sacharum officinarum)<\/p>\n<p>acaixoa: sembrar ca\u00f1a<\/p>\n<p>acalaquia: embarcar nitla<\/p>\n<p>acalco: embarcadero m, muelle m<\/p>\n<p>acalcochihuayan: camarote m, cabina f<\/p>\n<p>acalcuachpamitl: banderola de barco f<\/p>\n<p>acalcuachpancuahuitl: m\u00e1stil del barco m<\/p>\n<p>acalcuachpantli: vela de barco f<\/p>\n<p>acalcuexcochtli: popa f<\/p>\n<p>acaleh: canoero, lanchero<\/p>\n<p>acalhuacaquixtini: lanchero<\/p>\n<p>acalhueltecani: timonel m<\/p>\n<p>acalhuia: traficar en barco nite<\/p>\n<p>acalimachoni: tim\u00f3n m<\/p>\n<p>acalnemachiliani: regente del barco m<\/p>\n<p>acaloa: acanalar<\/p>\n<p>acalocuahuitl: pinabete m, pino real m (pinus sabiniana)<\/p>\n<p>acalohtli 1: ruta marina f<\/p>\n<p>acalohtli 2: acequia f<\/p>\n<p>Acalometochtli: Acalometochtli (Dos conejos de las barcas), dios protector de los navegantes.<\/p>\n<p>acalotl: estanque<\/p>\n<p>acalpantiliztli: vela f, veleo m, deporte.<\/p>\n<p>acalpantli: plancha de windsurf f<\/p>\n<p>acalpatiotl: pasaje de barco m<\/p>\n<p>acalpatlani: avi\u00f3n m, aeronave f<\/p>\n<p>acalpatlanitontli: avioneta f<\/p>\n<p>acalpatlatini: aviador<\/p>\n<p>acalpechtli: canoa f, barca f, balsa f, piragua f, bote m<\/p>\n<p>acalpixqui: centinela de barco m<\/p>\n<p>acalpolli: buque m, transbordador m, trasatl\u00e1ntico m<\/p>\n<p>acalquixoayan: puerto mar\u00edtimo m<\/p>\n<p>acaltecoyan: puerto m, embarcadero m, muelle m<\/p>\n<p>acalteichtecamictini: pirata m, corsario m<\/p>\n<p>acaltepachoani: capit\u00e1n del barco m<\/p>\n<p>acaltepiton: tiro m<\/p>\n<p>acaltetlalincateconi: lastre m<\/p>\n<p>acaltic: acanalado, ahuecado<\/p>\n<p>acalticanemini: navegante m<\/p>\n<p>acalticaneminiliztli: navegaci\u00f3n f<\/p>\n<p>acalticapanoni: grumete m<\/p>\n<p>acalton: barquillo m<\/p>\n<p>acaltontli: canoa f, barca f, balsa f, piragua f, bote m<\/p>\n<p>acalyacatl: proa f<\/p>\n<p>acallachiani: marinero, marino<\/p>\n<p>Acallan: Acal\u00e1n, ciudad del Carmen (Lugar de embarcaciones), antigua provincia del sureste mexicano (Tabasco y Campeche), lugar donde fue entregada Malintzin (La Malinche), a Hern\u00e1n Cort\u00e9s.<\/p>\n<p>acallaneloani: pasajero de barco m<\/p>\n<p>acallanelotl: grumete m, remador m<\/p>\n<p>acallapanaliztli: naufragio m<\/p>\n<p>acallapanani: naufrago m<\/p>\n<p>acallapani: naufragar<\/p>\n<p>acallayayaliztli: sentina f<\/p>\n<p>acallaza: embarcar en alta mar nitla<\/p>\n<p>acallazalli: embarcado m<\/p>\n<p>acalli: barco m, nav\u00edo m, nao f, embarcaci\u00f3n f, piragua f<\/p>\n<p>acalli cemantihuitztli: flota del barco f<\/p>\n<p>acalli pepexocatihuitztli: tripulaci\u00f3n del barco f<\/p>\n<p>acalli teyaochihuani: fragata f<\/p>\n<p>acamapichtli: boquilla f<\/p>\n<p>Acamapichtli: Acamapichtli (Pu\u00f1ado de ca\u00f1as), rey azteca que gobern\u00f3 M\u00e9xico Tenochtitlan de 1376 a 1391.<\/p>\n<p>acamapilli: puntero m<\/p>\n<p>acamayatl: acamaya f (penaeus riveti), camar\u00f3n de agua dulce.<\/p>\n<p>acameh 1: ca\u00f1as (plural)<\/p>\n<p>acameh 2: algunos, algunas (plural)<\/p>\n<p>acan: en ning\u00fan lado, en ning\u00fan lugar, en ninguna parte, de ningun modo<\/p>\n<p>acana 1: encallar nitla<\/p>\n<p>acana 2: subir al escenario<\/p>\n<p>acaninotlalia: acelerar nitla<\/p>\n<p>acanixmauhqui: atrevido<\/p>\n<p>acanoyehui: faltante, insuficiente<\/p>\n<p>acantachini: m\u00e1cula f, anatom\u00eda.<\/p>\n<p>acantetlanehui: semejante<\/p>\n<p>acapachapulin: langosta de las ca\u00f1as f, se relaciona con la guerra por volar como las saetas.<\/p>\n<p>acapatli: laurel m<\/p>\n<p>acapitzactli: bamb\u00fa m (bambusa vulgaris)<\/p>\n<p>Acapolco: Acapulco (Lugar de las ca\u00f1otas o Lugar de las grandes ca\u00f1as), Guerrero.<\/p>\n<p>Acapolnetlan: Acaponeta (Lugar junto al centro de grandes ca\u00f1as), Nayarit.<\/p>\n<p>acatcani: exitado, alterado, intranquilo<\/p>\n<p>acatemetl: agalla de carrizo f<\/p>\n<p>acatetepontli: caim\u00e1n m (crocodillus linnaeus)<\/p>\n<p>acatic: hueco<\/p>\n<p>acatl 1: ca\u00f1a f, periodo cronogr\u00e1fico del xiuhmopilli que consta de 13 a\u00f1os y es un d\u00eda del calendario azteca que representa el invierno y al oriente durante todo el a\u00f1o.<\/p>\n<p>acatl 2: cetro m<\/p>\n<p>acatlan: ca\u00f1averal m<\/p>\n<p>Acatlan: Acatl\u00e1n (Lugar junto a las ca\u00f1as o ca\u00f1averales), Puebla, Hidalgo y Distrito Federal.<\/p>\n<p>acatlapitzalli: zampo\u00f1a f, flauta de pan f<\/p>\n<p>acattopa: inicialmente, primeramente<\/p>\n<p>acatzacuiztli: pegamento m, resist\u00f3l m<\/p>\n<p>acatzahuitli: orqu\u00eddea f (laelia autumnalis)<\/p>\n<p>acatzahuixochitl: flor de orqu\u00eddea f<\/p>\n<p>acatzanatl: tordo m (quiscalus macrourus)<\/p>\n<p>Acatzauhnecuhtli: vainilla f (vainilla planifolia)<\/p>\n<p>Acatzinco: Acatzingo (Lugar de las peque\u00f1as ca\u00f1as o ca\u00f1itas), Morelos.<\/p>\n<p>acaxacahuitztli: pasto m, c\u00e9sped m<\/p>\n<p>acaxitl: alberca f, piscina f, estanque m<\/p>\n<p>acaxotlan: balneario m<\/p>\n<p>Acaxotlan: Acajutla (Lugar junto a las albercas), Republica del Salvador.<\/p>\n<p>acaxtontli: pilar m, pila de agua f<\/p>\n<p>acayac: nadie<\/p>\n<p>acayetl: pipa f, tabaco de ca\u00f1a m, planta arom\u00e1tica que se coloca en las ofrendas de los sepulcros.<\/p>\n<p>acayoa: plantar ca\u00f1a<\/p>\n<p>Acayocan: Acayucan, Acayuca (Lugar donde abundan las ca\u00f1as), Veracruz e Hidalgo.<\/p>\n<p>acazacatl: carrizo m<\/p>\n<p>acazoyemo: quiz\u00e1 a\u00fan no<\/p>\n<p>aocelotl: tigre acu\u00e1tico m, animal m\u00edtico del sureste de M\u00e9xico.<\/p>\n<p>aceh: quiz\u00e1, acaso<\/p>\n<p>acecec: agua fr\u00eda f<\/p>\n<p>acececpan: iceberg m<\/p>\n<p>acecexocotl: frutilla f<\/p>\n<p>acelana: espulgar<\/p>\n<p>acelin: liendre f<\/p>\n<p>aceloni: liendroso<\/p>\n<p>acelli: liendre f<\/p>\n<p>acemelle: desagradable, ingrato<\/p>\n<p>acentli: arroz m (oryza sativa)<\/p>\n<p>acetl: aguanieve m<\/p>\n<p>aci 1: alcanzar nite<\/p>\n<p>aci 2: llegar, arribar<\/p>\n<p>acicamati: comprender, entender nite<\/p>\n<p>acicamatilli: comprendido, entendido<\/p>\n<p>acihuamichin: sirena f<\/p>\n<p>acitihuetzi: arrebatar<\/p>\n<p>acitl: alcance m<\/p>\n<p>acitlalin: alj\u00f3far m<\/p>\n<p>acitlalmichin: estrella de mar f<\/p>\n<p>acitlalli: alj\u00f3far m<\/p>\n<p>acitlania: acercar nite<\/p>\n<p>acitli: avefr\u00eda mo\u00f1uda f<\/p>\n<p>acitotolin: gallina zambullidora f<\/p>\n<p>acitotolli: gallina zambullidora f<\/p>\n<p>acmo: mejor no<\/p>\n<p>aco 1: arriba, en lo alto, encima, elevado, sobre<\/p>\n<p>aco 2: ya no<\/p>\n<p>acoatl: serpiente acu\u00e1tica f<\/p>\n<p>acoatototl: avoceta f (himantopus mexicanus)<\/p>\n<p>acocalli: mansi\u00f3n f<\/p>\n<p>acocilin: acocil m, camaroncillo de r\u00edo m (cammarus montezuamae)<\/p>\n<p>acocilli: acocil m, camaroncillo de r\u00edo m (cammarus montezuamae)<\/p>\n<p>acococo: lirio m<\/p>\n<p>acocotl: acocote m, calabazo seco que sirve para sacar el pulque.<\/p>\n<p>acocotli 1: acocote m, calabazo seco que sirve para sacar el pulque.<\/p>\n<p>acocotli 2: tragadero m<\/p>\n<p>acocqui: ligero<\/p>\n<p>acocui: levantar, despegar<\/p>\n<p>acochiliztli: velatorio m<\/p>\n<p>acochiztlamicqui: velaci\u00f3n de los muertos f<\/p>\n<p>acocholoa: faltar<\/p>\n<p>acohuehuetiliztli: contemplaci\u00f3n f<\/p>\n<p>acohuetzi: confortar, animar, consolar<\/p>\n<p>acohuetziliztli: aliento m, consolaci\u00f3n f<\/p>\n<p>acohuetziqui: confortable, consolador<\/p>\n<p>acohui: alzar, levantar<\/p>\n<p>acohuic: hacia arriba<\/p>\n<p>acohuilli: despegado<\/p>\n<p>acolchichilin: p\u00e1jaro gobernador m (agelaeus gobernator)<\/p>\n<p>acolchichilli: p\u00e1jaro gobernador m (agelaeus gobernator)<\/p>\n<p>acolchimalli: columna vertebral f, anatom\u00eda.<\/p>\n<p>acolchimatli: om\u00f3plato m, anatom\u00eda.<\/p>\n<p>acolitoni: ac\u00f3lito m, monaguillo m<\/p>\n<p>acolmaitl: antebrazo m<\/p>\n<p>Acolm\u00e1n: Acolman (Lugar donde se dobla el agua), estado de M\u00e9xico.<\/p>\n<p>acolnacayotl: b\u00edceps m anatom\u00eda.<\/p>\n<p>Acolnahuac: Acolnahuac (Lugar de las aguas torcidas), es el purgatorio azteca que se encuentra camino al Mictlan (lugar junto a los muertos).<\/p>\n<p>acolli: hombro m, anatom\u00eda.<\/p>\n<p>acolmaitl: brazo m, anatom\u00eda.<\/p>\n<p>acoltic: brazo torcido m, brazo luxado m<\/p>\n<p>acomana: alborotar, inquietar, agitar<\/p>\n<p>acomanaliztli: alboroto m, agitaci\u00f3n f<\/p>\n<p>acomanani: alborotador, agitador<\/p>\n<p>acomitl: tinaja f, tibor m<\/p>\n<p>acopa: arriba, m\u00e1s arriba, desde arriba<\/p>\n<p>acopahuic: hacia arriba<\/p>\n<p>acopaitztiuhtzontli: cabello crespo m, cabello parado m<\/p>\n<p>acopaltepetl: acr\u00f3polis f, arquitectura.<\/p>\n<p>acopan: sobre<\/p>\n<p>acopechpatolli: mesa de billar f<\/p>\n<p>acopechtli: mesa f, escritorio m<\/p>\n<p>acopinalli: zanja f<\/p>\n<p>acoquitzquilli: alzado, levantado<\/p>\n<p>acoquitza: progresar, avanzar, medrar<\/p>\n<p>acoquitzaliztli: progreso m, avance m<\/p>\n<p>acordioni: acorde\u00f3n m, instrumento musical.<\/p>\n<p>acotlazaliztli: consolaci\u00f3n f<\/p>\n<p>acoyaliztli: contemplaci\u00f3n f, elevaci\u00f3n de rezos, cantos, ofrendas y plegarias.<\/p>\n<p>acoyani: contemplativo<\/p>\n<p>acoyoctli: drenaje m, cloaca f, pozo de desechos.<\/p>\n<p>acoyotl: nutr\u00eda f (myocastor coypus)<\/p>\n<p>actica: incar nitla<\/p>\n<p>actitlazatiliztli: hundimiento m<\/p>\n<p>acuacuahue: vaquita marina f, marsopa f, (phocoena sinus)<\/p>\n<p>acuahuitl: \u00e1lamo blanco m (platanus mexicana)<\/p>\n<p>acualitiliztli: maldici\u00f3n f<\/p>\n<p>acualtlahtolli: groser\u00eda f, leperada f<\/p>\n<p>acualli: mal, malo<\/p>\n<p>acuallotl: malicia f<\/p>\n<p>acuatzin: ruda f, (ruta graveolens), planta.<\/p>\n<p>acuayollo: ignorante, inculto<\/p>\n<p>acuayolloliztli: ignorancia f<\/p>\n<p>acuecueyachin: sanguijuela f<\/p>\n<p>Acuecueyocihuatl: Acuecueyocihuatl (Mujer de las grandes olas), diosa de las mujeres embarazadas que le piden suplicas cuando las olas del mar est\u00e1n muy fuertes.<\/p>\n<p>acuetzapalin: lagartija acu\u00e1tica f<\/p>\n<p>acueyotl: ola f, onda del mar.<\/p>\n<p>acuezcomatl: acantilado m<\/p>\n<p>acuilotl: mosquito de r\u00edo m<\/p>\n<p>acuitlatl: lodo imprecnado m<\/p>\n<p>acuitlahuac: lodo seco m<\/p>\n<p>acxoyaocotl: araucaria f, pino sudamericano de la regi\u00f3n andina.<\/p>\n<p>acxoyatl: abeto blanco m (pinus lambertiana), rama de un \u00e1rbol utilizado en ritos.<\/p>\n<p>acxoyatototl: p\u00e1jaro carpintero m (campephilius imperialis)<\/p>\n<p>achacatl: langosta de mar f, cigala f (melanophus spretus)<\/p>\n<p>achachalli: mart\u00edn pescador m (alcedo atthis), ave pescadora.<\/p>\n<p>achalalatli: pelicano m (pelecanus erythrorhynchos)<\/p>\n<p>achalchihuitl: m\u00e1rmol m, jaspe m<\/p>\n<p>achcaitl: pronombre m<\/p>\n<p>achcalli: granero m<\/p>\n<p>Achcauhtli: Achcauntli (Primero el tiempo) el m\u00e1s viejo de los decanos que se pone la piel de las mujeres desolladas durante rituales.<\/p>\n<p>achcauhtli: capit\u00e1n m, due\u00f1o m<\/p>\n<p>achcihtli: bisabuela f<\/p>\n<p>achelli: pepita f<\/p>\n<p>achi: algo, m\u00e1s<\/p>\n<p>achi cualli: mejor, lo mejor<\/p>\n<p>achi miecpa: frecuentemente, ocasionalmente<\/p>\n<p>achiapopotl: gasolina f<\/p>\n<p>achic: breve<\/p>\n<p>achica: a menudo, sin cesar, brevemente<\/p>\n<p>achicahuac: fr\u00e1gil, d\u00e9bil<\/p>\n<p>achicahualiztli: flojera f<\/p>\n<p>achicahualli: debilitado<\/p>\n<p>achicahuaqui: flojo<\/p>\n<p>achicahuayotl: debilidad f, fragilidad f<\/p>\n<p>achicpan: en breve<\/p>\n<p>achicolhuaztli: ca\u00f1a de pescar f<\/p>\n<p>achicualli: razonable<\/p>\n<p>achichicatlahuini: mand\u00f3n, mandadero<\/p>\n<p>achichilyahuitl: ma\u00edz rojo m, mazorca rojiza f<\/p>\n<p>achichinqui: chupadero m, chup\u00f3n m, chupete m<\/p>\n<p>achichintli: guardaespaldas m<\/p>\n<p>achichipictli: estalagmita f, estalactita f, geolog\u00eda.<\/p>\n<p>achichiquilichtli: cigarra de agua f<\/p>\n<p>achihualiztli: prohibici\u00f3n f<\/p>\n<p>achihualoni: prohibido, il\u00edcito<\/p>\n<p>achihualoqui: prohibido<\/p>\n<p>achihuatia: hacer dinero nitla<\/p>\n<p>achihueyac: corto<\/p>\n<p>achimochintin: la mayor\u00eda, casi todos<\/p>\n<p>achinamilpan: chinampa f, heredad flotante con vivienda mexicana.<\/p>\n<p>achineneuhqui: parecido, semejante<\/p>\n<p>achinicnextia: regatear, grajear<\/p>\n<p>achiotic: rojo \u00f3xido m, terracota m, color.<\/p>\n<p>achiotl: achiote m, almagre vegetal m (bixa orellana)<\/p>\n<p>achipahuanotlacaqui: mente cochambrosa f<\/p>\n<p>achipotzacellotl: palomita de ma\u00edz f, roseta de ma\u00edz f<\/p>\n<p>achipotzahuac: inflado<\/p>\n<p>achiquexquian: en muchas partes<\/p>\n<p>achitepiton: menor<\/p>\n<p>achitlamentli: alg\u00fan asunto, alguna cosa<\/p>\n<p>achiton: poquito<\/p>\n<p>achitonca: al momento<\/p>\n<p>achitoncaliztli: momento m<\/p>\n<p>achitotontzin: \u00e1tomo m<\/p>\n<p>achitzin: poquito, un poquito<\/p>\n<p>achitzinca: un minuto, un momento<\/p>\n<p>achitzinco: poco<\/p>\n<p>achiyamazchiuhqui: molino m<\/p>\n<p>achiyamaztic: molido<\/p>\n<p>achiyotl: ocre m<\/p>\n<p>achtli: grano m, semilla f<\/p>\n<p>achto: antes, primero, en primer lugar<\/p>\n<p>achtontli: bisabuelo m<\/p>\n<p>achtopa: primero<\/p>\n<p>achtopaitoa: profetizar nitla<\/p>\n<p>achtopan: anterior, anteriormente<\/p>\n<p>achtotipan: antes<\/p>\n<p>achuel: ya no puede<\/p>\n<p>aehecatl: marea f, marejada f, viento h\u00famedo m<\/p>\n<p>afganecatl: afgano<\/p>\n<p>Afgania: Afganist\u00e1n, (geo).<\/p>\n<p>afgania: ser afgano<\/p>\n<p>afganitl: afgano (neutro)<\/p>\n<p>afganitlahtolli: lengua afgana f, lengua pashtu f<\/p>\n<p>Africa: Africa, (geo).<\/p>\n<p>Africa Huitztlan: Sud\u00e1frica, (geo).<\/p>\n<p>Africa Nepantlan: Republica Centroafricana, (geo).<\/p>\n<p>africahuitztecatl: sudafricano<\/p>\n<p>africahuitztlalia: ser sudafricano<\/p>\n<p>africahuitztlaltecatl: sudafricano<\/p>\n<p>africanecatl: africano<\/p>\n<p>africania: ser africano<\/p>\n<p>africatl: africano (neutro)<\/p>\n<p>africatlahtolli: lengua sudafricana f, idioma sudafricano m<\/p>\n<p>agoxto: agosto, octavo mes del calendario gregoriano.<\/p>\n<p>aguascalentia: ser aguascaltense, ser hidroc\u00e1lido<\/p>\n<p>Aguascalientes: Aguascalientes, estado de la Republica Mexicana.<\/p>\n<p>aguascaltecatl: hidroc\u00e1lido, aguascaltense<\/p>\n<p>Agust\u00edn teopixqui: agustino m, fraile agustino m<\/p>\n<p>ahachtli: sirviente<\/p>\n<p>ahahuia: regocijar, burlar<\/p>\n<p>ahahuilli: juguete m<\/p>\n<p>ahcochiliztli: insomnio m<\/p>\n<p>ahquihuan: aquellos que<\/p>\n<p>ahua: re\u00f1ir, reprender, rega\u00f1ar, recriminar<\/p>\n<p>ahuacacuahuitl: aguacatero m, (persea americana) \u00e1rbol.<\/p>\n<p>ahuacatin: aguacates (plural)<\/p>\n<p>ahuacamolli: guacamole m, salsa de aguacate con chiles verdes.<\/p>\n<p>ahuacan: mundo marino m, mundo acu\u00e1tico m<\/p>\n<p>ahuacatl: test\u00edculo m, anatomia masculina.<\/p>\n<p>ahuacatli: aguacate m, palta f<\/p>\n<p>Ahuacatlan: Ahuacatl\u00e1n (Lugar junto a los aguacates), Jalisco.<\/p>\n<p>ahuacoyan: acuario m, lugar donde se exhiben animales acu\u00e1ticos.<\/p>\n<p>ahuacuahuitl: le\u00f1a de encino f, madera de encino f<\/p>\n<p>ahuacuauhtlan: selva tropical f, bosque lluvioso y muy humedo.<\/p>\n<p>Ahuachanpan: Ahuachap\u00e1n (Lugar sobre las casas de encino), Republica del Salvador.<\/p>\n<p>ahuachia: rociar, esparcir l\u00edquido<\/p>\n<p>ahuachichitl: arce m, maple m (acer rubum)<\/p>\n<p>ahuacho: rociado<\/p>\n<p>ahuachtia: perfumar<\/p>\n<p>ahuachtli: roc\u00edo m<\/p>\n<p>ahuachuaztli: bomba f<\/p>\n<p>ahuahuatl: carrasco m, encino (quercus candicans)<\/p>\n<p>ahualiztli: perfume m, buen olor m<\/p>\n<p>ahuatecolotl: lechuza f (asio flammeus)<\/p>\n<p>ahuatetztli 1: bajo, chaparro, abajo<\/p>\n<p>ahuatetztli 2: Plut\u00f3n, planeta.<\/p>\n<p>ahuatl: encino m (quercus candicans), carrasco m<\/p>\n<p>ahuatli: espina f<\/p>\n<p>ahuatomatl: bellota f<\/p>\n<p>ahuatzaliztli: agotamiento<\/p>\n<p>ahuatzi: agotar<\/p>\n<p>ahuauhtli: aguautle m, caviar de mosco m, manjar azteca.<\/p>\n<p>ahuaxocotl: drupa f, aguajocoque m<\/p>\n<p>ahuaxtamalli: tamal de haba m<\/p>\n<p>ahuaxtli: haba (faba vulgaris)<\/p>\n<p>ahuayantic: oloroso<\/p>\n<p>ahuazonectli: alcornoque (quercus suber)<\/p>\n<p>ahuazuatamalli: tamal gigante m<\/p>\n<p>ahuehca: lejano<\/p>\n<p>ahuehcapan: fondo del mar m, abismo m, fosa abismal f<\/p>\n<p>ahuehueocotl: cedro (cedrus deodara)<\/p>\n<p>ahuehuetl: ahuehuete m, sabino m (taxodium macronatum), el \u00e1rbol que nunca envejece.<\/p>\n<p>ahuel: es imposible que, no es posible<\/p>\n<p>ahuelic: agua deliciosa f<\/p>\n<p>ahuelnemiliztli: refiner\u00eda f<\/p>\n<p>ahuellatoa: amordazar nite<\/p>\n<p>ahuellatoani: amordazado<\/p>\n<p>ahuemaniliztli: horizonte m<\/p>\n<p>ahuexotl: fresno m (frexinus berlanderiana)<\/p>\n<p>ahueyac: nivel m<\/p>\n<p>ahuia: disfrutar, codiciar<\/p>\n<p>ahuiac: fragante, suave, perfumado<\/p>\n<p>ahuialia: perfumar, aromatizar<\/p>\n<p>ahuialilli: exitado sexualmente<\/p>\n<p>ahuialtia: dar placer nite<\/p>\n<p>ahuiancalli: burdel m<\/p>\n<p>ahuiani 1: placentero<\/p>\n<p>ahuiani 2: prostituta f, puta m, ramera f<\/p>\n<p>ahuiatiliztli: regocijo m<\/p>\n<p>ahuiaya: tener buen olor nite<\/p>\n<p>ahuiayaliztli: exitaci\u00f3n sexual f<\/p>\n<p>ahuiayotl 1: orgasmo m<\/p>\n<p>ahuiayotl 2: suavidad f, fragancia f<\/p>\n<p>ahuic: reciente a uno y a otro<\/p>\n<p>ahuicpa: sin rumbo, por todas partes<\/p>\n<p>ahuictli: remo m<\/p>\n<p>ahuicyahui: viajar, vagar<\/p>\n<p>ahuicyani: turista, viajero<\/p>\n<p>ahuicyaniliztli: turismo m, viaje m<\/p>\n<p>ahuicyauhqui: vagabundo m, vagamundo m<\/p>\n<p>ahuicyayoa: turistear<\/p>\n<p>ahuicyayoani: turista<\/p>\n<p>ahuicyayotl: turismo m<\/p>\n<p>ahuilatoani: presumido, vanidoso<\/p>\n<p>ahuiliztli: alegr\u00eda f<\/p>\n<p>ahuilneliztli: sexo m<\/p>\n<p>ahuilnemi: fornicar, follar, coger, copular<\/p>\n<p>ahuilnemini: vicioso<\/p>\n<p>ahuilneminiliztli: vicio m, acto sexual m, copula f<\/p>\n<p>ahuilnemiqui: lujurioso<\/p>\n<p>ahuilneyo: sexual<\/p>\n<p>ahuilneyotl: sexualidad f<\/p>\n<p>ahuilohuitl: pez \u00e1ngel m<\/p>\n<p>ahuilotl: paloma acu\u00e1tica f<\/p>\n<p>ahuilpopohuini: mancebo<\/p>\n<p>ahuilquixtiani: prodigo<\/p>\n<p>ahuilquizaliztli: vicio m<\/p>\n<p>ahuiltepolia: masturbar<\/p>\n<p>ahuiltepoliztli: masturbaci\u00f3n f<\/p>\n<p>ahuiltia: jugar<\/p>\n<p>ahuiltzoncuitlameh: juguetones (plural)<\/p>\n<p>ahuiltzoncuitlatl: juguet\u00f3n<\/p>\n<p>ahuineminiliztli: lujuria f<\/p>\n<p>ahuitatli: brizna f, llovizna f<\/p>\n<p>ahuitl: t\u00eda f<\/p>\n<p>ahuitlahtolli: palabras vanas f<\/p>\n<p>ahuitzonxoloni: juguete m<\/p>\n<p>ahuitzotl 1: ardilla de agua f, nutria mexicana f<\/p>\n<p>Ahuitzotl 2: Ahuitzotl (Ardilla de agua), gobern\u00f3 M\u00e9xico Tenochtitlan de 1486 a 1502.<\/p>\n<p>ahuiya: oler bien, complacerse<\/p>\n<p>ahuiyac: aromatico, oloroso<\/p>\n<p>ahuiyaliztli: olor m<\/p>\n<p>ahuiyantic: oloroso<\/p>\n<p>ahuiyapopocomitl: tanque de gas m<\/p>\n<p>ahuiyapopotl: gas m<\/p>\n<p>ahuiyaxihuitl: or\u00e9gano m (origanum vulgare)<\/p>\n<p>ahuiyo: arom\u00e1tico<\/p>\n<p>aic: nunca, jam\u00e1s<\/p>\n<p>aicmiquini: inmortal<\/p>\n<p>aicmiquiztli: inmortalidad f<\/p>\n<p>aicni: padecer<\/p>\n<p>aicniliztli: padecimiento m<\/p>\n<p>aichuiztli: duraznillo m (polygonum hydropiper)<\/p>\n<p>aihuiayo: sin medida<\/p>\n<p>ailhuicatl: mar m, oc\u00e9ano m<\/p>\n<p>aini: activo<\/p>\n<p>ainiliztli: acto m<\/p>\n<p>aitia: ejecutar, ocuparse<\/p>\n<p>aititl: abedul m, aliso m (alnus jounllensis)<\/p>\n<p>aitualcalli: kiosco m, quiosco m, arquitectura.<\/p>\n<p>aitualoyan: port\u00f3n m, zagu\u00e1n m, arquitectura.<\/p>\n<p>aitualli: patio m, plaza f, arquitectura.<\/p>\n<p>aitzcuintli: nutr\u00eda marina f (enhydra lutris)<\/p>\n<p>aiuhteittaliztli: alcance m<\/p>\n<p>aixquipan: esqu\u00ed acu\u00e1tico m<\/p>\n<p>alacatl: calabaza larga f, alacate m<\/p>\n<p>alactic: resbaloso, lubricante<\/p>\n<p>alachin: flema f, gargajo m<\/p>\n<p>alahua: resbalar<\/p>\n<p>alahuac: resbaladizo, resbaloso<\/p>\n<p>alahuacatl: junto<\/p>\n<p>alahuenotl: yerbabuena f (mentha viridis)<\/p>\n<p>alatl: pavo joven m, guajolote joven m<\/p>\n<p>alaxtic: liso, resbaloso<\/p>\n<p>Alazcac: Alaska, estado de los Estados Unidos de Am\u00e9rica.<\/p>\n<p>alaztecatl: alaske\u00f1o, nativo de Alaska.<\/p>\n<p>albanecatl: alban\u00e9s, albanesa<\/p>\n<p>Albania: Albania, (geo).<\/p>\n<p>albania: ser albano<\/p>\n<p>albaniatl: alban\u00e9s, albanesa (neutro)<\/p>\n<p>aleluya: aleluya<\/p>\n<p>Algeria: Argelia, (geo).<\/p>\n<p>algeria: ser argelino<\/p>\n<p>algerianecatl: argelino<\/p>\n<p>algeriatl: argelino (neutro)<\/p>\n<p>aloquilitl: cotorro australiano m<\/p>\n<p>alotexotli: cotorro australiano m<\/p>\n<p>alotl: papagayo m (aratinga leucophtalmus), perico m, cotorro m (rhynchopsitta terrisi)<\/p>\n<p>aloyotl: escroto m, anatom\u00eda masculina.<\/p>\n<p>alpacatl: alpaca f (lama pacos)<\/p>\n<p>alpichia: rociar nitla<\/p>\n<p>altepecaconetl: hijo del pueblo m, vecino, nativo<\/p>\n<p>altepecalocoayan: acceso de la ciudad m, puerta de la ciudad f<\/p>\n<p>altepecihuatlahtoani: alcaldesa f<\/p>\n<p>altepecuxochtli: l\u00edmite de la ciudad m<\/p>\n<p>altepemaitl: villa f, aldea f, pueblo peque\u00f1o.<\/p>\n<p>altepemeh: ciudades, pueblos (plural)<\/p>\n<p>altepemilpan: parcela f, terreno m, predio m<\/p>\n<p>altepemilli: terreno m<\/p>\n<p>altepenepantla: centro de la ciudad m<\/p>\n<p>altepeohtli: avenida f<\/p>\n<p>altepepalehuatlahtoyocan: palacio de gobierno m<\/p>\n<p>altepepalehuini: procurador m, s\u00edndico m<\/p>\n<p>altepepan: en la ciudad<\/p>\n<p>altepequipanoliztli: obra p\u00fablica f<\/p>\n<p>altepequixoayan: puerta de la ciudad f<\/p>\n<p>altepetenancoyoctli: almena f, arquitectura.<\/p>\n<p>altepetepantlahtocan: ciudad capital f<\/p>\n<p>altepetl: ciudad f, poblaci\u00f3n f, urbe f, pueblo m<\/p>\n<p>altepetlacac: paisano<\/p>\n<p>altepetlacatl: ciudadano, civil<\/p>\n<p>altepetlacayotl: civilizaci\u00f3n f<\/p>\n<p>altepetlahtoani: alcalde m, presidente municipal.<\/p>\n<p>altepetlahtocan: palacio municipal f<\/p>\n<p>altepetlahtocayotl: municipio m, municipalidad f, alcald\u00eda f<\/p>\n<p>altepetlalia: poblar, fundar<\/p>\n<p>altepetlaliani: fundador de la ciudad m<\/p>\n<p>altepetlalilli 1: habitado, urbanizado<\/p>\n<p>altepetlalilli 2: legado de la ciudad m<\/p>\n<p>altepetlaniani: urbanista m<\/p>\n<p>altepetuzan: rata f<\/p>\n<p>altepetzintiani: fundador de la ciudad m<\/p>\n<p>altepetzintiliztli: fundaci\u00f3n de la ciudad f<\/p>\n<p>altepeyotl: urbanidad f, urbanismo m<\/p>\n<p>altia: ba\u00f1ar<\/p>\n<p>alticalli: ba\u00f1o m, cuarto de aseo.<\/p>\n<p>alticaltin: ba\u00f1os (plural)<\/p>\n<p>alomeh: papagayos, pericos (plural)<\/p>\n<p>amacac 1: aguador m, azac\u00e1n m<\/p>\n<p>amacac 2: nadie<\/p>\n<p>amacapolcuahuitl: mora f (morus nigra)<\/p>\n<p>amacapolin: mora f, fruto.<\/p>\n<p>amacoztitototl: tild\u00edo m, pajarillo.<\/p>\n<p>amacuahuitl: amate m, ficus m (ficus americana)<\/p>\n<p>amachiotl: boya f<\/p>\n<p>amahohtli: carta terrestre f, mapa m<\/p>\n<p>amahuatiliztli: envoltura de papel f<\/p>\n<p>amaitl: estero m, estuario m, r\u00eda f, lago marino m, golfo m<\/p>\n<p>Amalocan: Amalucan (Lugar donde abunda el papel), Puebla.<\/p>\n<p>amamachioni: escritor<\/p>\n<p>amamachiotl: libreta f, cuaderno m<\/p>\n<p>amamalacahoa: hacer dar vueltas al agua<\/p>\n<p>amamalocotl: taladro m, broca f<\/p>\n<p>amamaxtli: papel de maxtle m<\/p>\n<p>amameh: papeles (plural)<\/p>\n<p>amamecatl: discurso m<\/p>\n<p>amana: distraerse, perturbarse<\/p>\n<p>amanalli: presa f, dique m<\/p>\n<p>amanamacac: vendedor de papel<\/p>\n<p>amanamacoyan: papeler\u00eda f<\/p>\n<p>amanatli: charco m<\/p>\n<p>amaneapanalli: adorno de papel m, gallardete m, estola f<\/p>\n<p>amantecatl: artesano, t\u00e9cnico<\/p>\n<p>amantecayotl: ciencia f, mec\u00e1nica f<\/p>\n<p>amantitztihuiliztli: tecnolog\u00eda f<\/p>\n<p>amantolli: artesanal<\/p>\n<p>amaometlacuilolli: plano m, carta geogr\u00e1fica o arquitect\u00f3nica.<\/p>\n<p>amapatoa: jugar baraja<\/p>\n<p>amapatoani: jugador de naipes<\/p>\n<p>amapatoliztli: juego de naipes m<\/p>\n<p>amapatolli: naipe m, baraja f<\/p>\n<p>amapotl: ababol m, amapola f (papaver rhoeas)<\/p>\n<p>amapoxochitl: flor de amapola f<\/p>\n<p>Amaquemecan: Amecameca (Lugar donde los papleles indican), estado de M\u00e9xico.<\/p>\n<p>Amatepec: Amatepec (Lugar en el cerro de los amates), estado de M\u00e9xico.<\/p>\n<p>Amatitl\u00e1n: Amatitlan (Lugar entre los \u00e1rboles de amate), Jalisco.<\/p>\n<p>amatl: papel m, papiro m, amate m<\/p>\n<p>amatlacuilo: escribano m<\/p>\n<p>amatlacuilocan: secretar\u00eda f, oficina f<\/p>\n<p>amatlacuilolmachiolli: remitente m<\/p>\n<p>amatlacuilolmachiotia: sellar carta<\/p>\n<p>amatlacuilolmachiotiliztli: sello postal m<\/p>\n<p>amatlacuiloloaltepeyocan: registro civil m<\/p>\n<p>amatlacuiloloyan: correo m<\/p>\n<p>amatlacuilollanetiliztli: ep\u00edstola f<\/p>\n<p>amatlacuilolli: carta f, recado m, mensaje m, aviso m, cartel m<\/p>\n<p>amatlacuiloni: m\u00e1quina de escribir f<\/p>\n<p>amatlacuilopoalcalli: graficador m, ploteador m<\/p>\n<p>amatlacuilotontli: ficha f, c\u00e9dula f, tarjeta f, ficha de papel f<\/p>\n<p>amatlacuilotzacuani: cartero m<\/p>\n<p>Amatlan: Amatl\u00e1n (Lugar junto a los amates), Nayatit.<\/p>\n<p>amatlapalli: hoja de papel f<\/p>\n<p>amatlatzontli: carpeta f<\/p>\n<p>amatohtli: mapa m, carta f, carta geogr\u00e1fica f<\/p>\n<p>amatomin: billete m<\/p>\n<p>amatqui: ignorante, analfabeta<\/p>\n<p>amatquiyotl: analfabetizmo m, ignorancia f<\/p>\n<p>amatzcalli: vieira f (pecten maximus), almeja f, ostra f<\/p>\n<p>amatzin: documento m<\/p>\n<p>amatzoma: encuadernar<\/p>\n<p>amatzomalilli: encuadernado<\/p>\n<p>amatzoncalli: caja de cart\u00f3n f<\/p>\n<p>amatzontli: cabellera de papel f<\/p>\n<p>amaxac: delta m, confluencia de r\u00edos f<\/p>\n<p>Amaxac: Amajac (Lugar de cruce de r\u00edos), Hidalgo.<\/p>\n<p>amaxayac: m\u00e1scara de papel f<\/p>\n<p>amaxocotl: zarzamora f<\/p>\n<p>amaxocuacuahuitl: \u00e1rbol de zarzamora f (rubus ulmifolius)<\/p>\n<p>amaxtlatl: traje de ba\u00f1o masculino m<\/p>\n<p>amayacatl: antifaz m<\/p>\n<p>amazolli: papel viejo m<\/p>\n<p>amealotl: yunta f<\/p>\n<p>amecatl: manguera f<\/p>\n<p>amech-: a vosotros, a ustedes<\/p>\n<p>ameh-: vos, usted<\/p>\n<p>amehuan-: ustedes, vosotros<\/p>\n<p>amehuantin: ustedes, vosotros<\/p>\n<p>amehuatic: pesado, torpe<\/p>\n<p>amehuatl: usted, vos<\/p>\n<p>amehuatzin: su se\u00f1or\u00eda, su majestad, mi se\u00f1ora, mi se\u00f1or<\/p>\n<p>amelli: pozo m<\/p>\n<p>amen: am\u00e9n, as\u00ed sea<\/p>\n<p>America: Am\u00e9rica, (geo).<\/p>\n<p>americania: ser americano<\/p>\n<p>americatl: americano (neutro)<\/p>\n<p>amerinecatl: americano<\/p>\n<p>ameyalatl: agua mineral m<\/p>\n<p>Ameyalco: Amealco (Lugar de manantiales), Quer\u00e9taro.<\/p>\n<p>ameyallan: manantial m<\/p>\n<p>ameyalli: fuente f, manantial m<\/p>\n<p>ameyallotl: manantial m<\/p>\n<p>ami: cazar<\/p>\n<p>amicampa: detr\u00e1s de ustedes<\/p>\n<p>amiccatl: ahogado<\/p>\n<p>amictlampa: al norte<\/p>\n<p>amictlan: laguna f<\/p>\n<p>amichichi: delf\u00edn m (tursiops delphinidae)<\/p>\n<p>amiliztli: cacer\u00eda f<\/p>\n<p>amilotl: pescado blanco m (chirostoma albibartonia)<\/p>\n<p>amilpampa ehecatl: \u00e1brego m<\/p>\n<p>amilquilizyotl: inmortalidad f<\/p>\n<p>amilquini: inmortal<\/p>\n<p>amilli: tierra de regad\u00edo f<\/p>\n<p>amimatic: tosco<\/p>\n<p>Amimitl: Amimitl (Dardo de agua), dios de los cazadores, de los que andan por el monte y de los enfermos graves.<\/p>\n<p>amini: cazador<\/p>\n<p>aminiliztli: caza f<\/p>\n<p>amiqui 1: sediento<\/p>\n<p>amiqui 2: tener sed<\/p>\n<p>amiquiliztli: inmoralidad<\/p>\n<p>amiquini: inmortal, sediento, inmoral<\/p>\n<p>amiquiztli: sed f, inanidad f<\/p>\n<p>amitla: nada, de nada<\/p>\n<p>amitzcuintli: perro galgo m<\/p>\n<p>amixmachhuaztli: aparato desconocido m, ovni m, artefacto poco com\u00fan.<\/p>\n<p>amiximatini: millonario, pudiente, rico<\/p>\n<p>amixtli: brisa del mar f, brisa f<\/p>\n<p>amiztli: le\u00f3n marino m (zalophus californianus), foca f<\/p>\n<p>amo: no, sino<\/p>\n<p>amo-: vuestro, de usted<\/p>\n<p>amo ceccan: aparte<\/p>\n<p>amo cuacualtzin: feo, no bonito<\/p>\n<p>amo cualcani: desabrigado , descubierto<\/p>\n<p>amo cualli : mal, malo<\/p>\n<p>amo cuauhtic: bajo, chaparro, no alto<\/p>\n<p>amo chicahuac: d\u00e9bil<\/p>\n<p>amo huahui: f\u00e1cil<\/p>\n<p>amo huehca: cerca, cercano<\/p>\n<p>amo hueyac: corto<\/p>\n<p>amo miac: poco<\/p>\n<p>amo micmana: no querer<\/p>\n<p>amo quichihuilia: no le hace<\/p>\n<p>amocnelilmatini: desagradecido<\/p>\n<p>amocotontlani: necio, terco<\/p>\n<p>amocualneci: feo, deforme<\/p>\n<p>amocualli: malo<\/p>\n<p>amochiomitl: olla de cobre f, cazo m<\/p>\n<p>amochitl: cobre m (Cu)<\/p>\n<p>amohuan: vuestro, de usted<\/p>\n<p>amohuelli: imposible<\/p>\n<p>amoixnahuamiquiliztli: irresistible<\/p>\n<p>amoixnahuatia: abolir<\/p>\n<p>amoixnahuatiliztli: abolici\u00f3n f<\/p>\n<p>amoixnahuatini: abolidor<\/p>\n<p>amoixpani: ausente<\/p>\n<p>amoixtlapaltic: miope<\/p>\n<p>amolayoh: shampoo m<\/p>\n<p>amolcaxitl: jabonera f<\/p>\n<p>amolhuia: enjabonar nitla<\/p>\n<p>amoliztli: negaci\u00f3n m<\/p>\n<p>Amoloyan: Almoloya (Lugar donde emana el agua o lugar de jabones), estado de M\u00e9xico.<\/p>\n<p>amolli: jab\u00f3n m, amole m<\/p>\n<p>amomicmana: negar, no querer<\/p>\n<p>amomotlaliani: andariego, n\u00f3mada<\/p>\n<p>amomotoquilizmac: inquilino<\/p>\n<p>amonahuatilmac: imprudente, inoportuno<\/p>\n<p>amonahuatilmatini: odioso<\/p>\n<p>amoneltica: dudosamente<\/p>\n<p>amoneneuhcayotl: diferencia f<\/p>\n<p>amoneneuhqui: diferenciar<\/p>\n<p>amoneuhqui: diferente, diverso<\/p>\n<p>amonimanahuati: callar<\/p>\n<p>amoninocaqui: inconforme, litigante<\/p>\n<p>amono: tampoco<\/p>\n<p>amonotzalani: deprimido<\/p>\n<p>amopatic: barato, econ\u00f3mico<\/p>\n<p>amopilhuani: verdugo, castigador<\/p>\n<p>amoquetzac: imp\u00fadico, inmoral<\/p>\n<p>amoquincantin: antiguamente, anteriormente<\/p>\n<p>amoquinquezcahuitl: tiempo atr\u00e1s<\/p>\n<p>amoquinquezmetztli: el mes pasado, hace un mes<\/p>\n<p>amoquinquezxihuitl: el a\u00f1o anterior, hace un a\u00f1o<\/p>\n<p>amoteoni: ateo m<\/p>\n<p>amotlacalia: ser inhumano<\/p>\n<p>amotlacpac: bajo, chaparro<\/p>\n<p>amotlacuahuac: ostinado<\/p>\n<p>amotlahuelli: manso, d\u00f3cil<\/p>\n<p>amotlaixtililli: despreciado<\/p>\n<p>amotlamini: infinito, interminable, eterno<\/p>\n<p>amotlapaltic: cobarde<\/p>\n<p>amotlapaltic: incoloro<\/p>\n<p>amotlatini: desatento<\/p>\n<p>amotlattiliztli: desatenci\u00f3n f, poco inter\u00e9s, sin inter\u00e9s<\/p>\n<p>amotlazotli: gratis, gratuito<\/p>\n<p>amotlazoyotl: sin valor, sin precio<\/p>\n<p>amotlein: nada<\/p>\n<p>amoxatli: librer\u00eda f<\/p>\n<p>amoxcalli: librero m<\/p>\n<p>amoxexeliztli: cap\u00edtulo m<\/p>\n<p>amoxicuilo: literato m<\/p>\n<p>amoxitoa: leer libros<\/p>\n<p>amoxiuhtlatiani: bibliotecario<\/p>\n<p>amoxmachiotl: registro literario m<\/p>\n<p>amoxmachiotlayotl: mundo de libros m, conocimiento literario m<\/p>\n<p>amoxmatqui: alfabeta, letrado<\/p>\n<p>amoxnamacac: vendedor de libros<\/p>\n<p>amoxpohua: relatar libros<\/p>\n<p>amoxpohuani: lector<\/p>\n<p>amoxquimiliuhcolli: empastado del libro m<\/p>\n<p>amoxtentli: margen m<\/p>\n<p>amoxtlahtoalpehualiztli: pr\u00f3logo m<\/p>\n<p>amoxtlahtoltzintli: \u00edndice m<\/p>\n<p>amoxtlahtolli: glosario m<\/p>\n<p>amoxtlahtoyotl: literatura f<\/p>\n<p>amoxtlapehualiztli: argumento literario m<\/p>\n<p>amoxtlatiloyan: biblioteca f, estudio m<\/p>\n<p>amoxtli: libro m<\/p>\n<p>amoxtlicoyan: librer\u00eda f<\/p>\n<p>amoxtocaitl: titulo del libro m<\/p>\n<p>amoxtontli: libro peque\u00f1o m, revista f<\/p>\n<p>amozan: sino, innumerable<\/p>\n<p>amozan quemah: quiz\u00e1 si<\/p>\n<p>amozan tlapoalli: innumerable<\/p>\n<p>amozaneltzoyani: caritativo<\/p>\n<p>amozaneltzoyotl: caridad f<\/p>\n<p>amozanelli: osado<\/p>\n<p>amozanquenani: virtuoso<\/p>\n<p>amozayotl: paradigma m<\/p>\n<p>an-: ustedes (prefijo sujeto)<\/p>\n<p>ana: tomar, coger, agarrar, asir, acoger, recibir<\/p>\n<p>anac: marginado, aislado<\/p>\n<p>anacmozatlani: aislado, ermita\u00f1o (persona)<\/p>\n<p>anacuahuitl: alcanfor m (cinnamomun camphora)<\/p>\n<p>Anahuac: An\u00e1huac (Lugar en la orilla del agua), Nueva espa\u00f1a f, M\u00e9xico, nombre del impero azteca y de un municipio de Nuevo Le\u00f3n.<\/p>\n<p>anahuacalli: casa en la or\u00edlla del agua f, edificio arquitect\u00f3nico que fue construido al sur de la ciudad de M\u00e9xico que representa la Mexicanidad ind\u00edgenista. Fue dise\u00f1ado por el arquitecto Juan O\u0092gorman.<\/p>\n<p>anahuatl: costa f, litoral m<\/p>\n<p>Anahuatlalpan: Nueva espa\u00f1a f, M\u00e9xico, An\u00e1huac<\/p>\n<p>anahuatlalli: tierra hovohispana f, tierra azteca f<\/p>\n<p>analco: allende m<\/p>\n<p>Analco: Analco (Lugar en la orilla del r\u00edo o allende), nombre de numerosos barrios y poblaciones de M\u00e9xico y Estados Unidos de Am\u00e9rica.<\/p>\n<p>analoni: comp\u00e1s m<\/p>\n<p>analli: allende m, rivera f, en la rivera opuesta.<\/p>\n<p>andaloxa: ser andaluz<\/p>\n<p>andaloxi: andaluc\u00ed, andaluz<\/p>\n<p>Andaloxia: Andaluc\u00eda, comunidad autonoma de Espa\u00f1a.<\/p>\n<p>andaloxiatl: andaluz, andaluc\u00ed (neutro)<\/p>\n<p>andaloxnecatl: andaluz, andaluc\u00ed<\/p>\n<p>andaloxtecatl: gitano, gitana<\/p>\n<p>andaloxitlahtolli: lengua roman\u00ed f, idioma gitano m, cal\u00f3 m<\/p>\n<p>Andorra: Andorra, (geo).<\/p>\n<p>andorratl: andorrano<\/p>\n<p>andorria: ser andorrano<\/p>\n<p>ane: adios, hasta luego<\/p>\n<p>aneconatlaniliztli: avaricia f<\/p>\n<p>anecotona: escasear<\/p>\n<p>anecotonaliztli: escasez f, corte m<\/p>\n<p>anecotonilli: escaceado<\/p>\n<p>anecuitia: negar<\/p>\n<p>anecuitiliztli: negaci\u00f3n f<\/p>\n<p>anehua: ser torpe<\/p>\n<p>anehualiztli: torpeza f<\/p>\n<p>anehuan-: ellos, ellas<\/p>\n<p>anehuantin: ellos, ellas<\/p>\n<p>anehuatzi: \u00fatil, provechoso<\/p>\n<p>anematiliztli: necesidad f<\/p>\n<p>anemocacnequilli: disimulado<\/p>\n<p>anemoccacnequi: disimular<\/p>\n<p>anemoccanequiliztli: disimulo m<\/p>\n<p>anemoccanequini: disimulador<\/p>\n<p>anepalco: bah\u00eda f, ensenada f<\/p>\n<p>anepantlalpan: isla f, \u00ednsula f, islote m<\/p>\n<p>anepantlan: golfo m<\/p>\n<p>anequi: inquieto<\/p>\n<p>anequiliztli 1: superfluo, vano<\/p>\n<p>anequiliztli 2: vano, arquitectura.<\/p>\n<p>anequiloyotl: vanidad f, superfluidad f<\/p>\n<p>anetlacualtililli: depravado<\/p>\n<p>anetlacualtiliztli: depravaci\u00f3n f<\/p>\n<p>anglia: ser brit\u00e1nico, ser ingl\u00e9s<\/p>\n<p>anglitecatl: ingl\u00e9s, inglesa, brit\u00e1nico, anglicano<\/p>\n<p>anglitl: ingl\u00e9s, inglesa, brit\u00e1nico, anglicano (neutro)<\/p>\n<p>anglitlahtolli: lengua inglesa f, idioma ingl\u00e9s m<\/p>\n<p>Anglitlalpan: Inglaterra, Gran Breta\u00f1a, (geo).<\/p>\n<p>anglitlaltecatl: anglicano, ingl\u00e9s, inglesa, brit\u00e1nico<\/p>\n<p>anglitlaltia: ser ingl\u00e9s, ser brit\u00e1nico<\/p>\n<p>angolatl: angole\u00f1o (neutro)<\/p>\n<p>angolia: ser angole\u00f1o<\/p>\n<p>angoltecatl: angole\u00f1o<\/p>\n<p>Angollan: Angola, (geo).<\/p>\n<p>anihuaya: transportar<\/p>\n<p>anilia: desabrigar nitla<\/p>\n<p>anilitia: traer, ir a traer<\/p>\n<p>aninocotontlani: taca\u00f1o, avaro<\/p>\n<p>aninomamati: descarar<\/p>\n<p>aninomamatini: descarado<\/p>\n<p>anochitl: esta\u00f1o m, (sn)<\/p>\n<p>anomo: a poco no<\/p>\n<p>anonaci: vivir pobre nite<\/p>\n<p>anonamiqui: morir en la pobreza<\/p>\n<p>anoquiloni: bomba de agua f<\/p>\n<p>anotztlani: achacoso<\/p>\n<p>anozo: o sea, es decir<\/p>\n<p>anquimo: diariamente<\/p>\n<p>Ansterdania: \u00c1msterdam, capital holandesa.<\/p>\n<p>antatl: tapir m (tapirus indicus)<\/p>\n<p>antenatl: antena f<\/p>\n<p>Antihua huan Barbuda: Antigua y Barbuda, (geo).<\/p>\n<p>anxelin: \u00e1ngel m<\/p>\n<p>anxelli: \u00e1ngel m<\/p>\n<p>aocaya: apenas<\/p>\n<p>aocmo: todav\u00eda no, ya no<\/p>\n<p>aocmo huacauh: en un momento<\/p>\n<p>aocquichyollo: miedoso, temeroso, cobarde<\/p>\n<p>aoctli: pulque m<\/p>\n<p>aocuelli: insoportable<\/p>\n<p>aohtli: acueducto m<\/p>\n<p>aohui: seguro<\/p>\n<p>aompac: atado, incapacitado<\/p>\n<p>aompanehuac: pendejo, bobo<\/p>\n<p>aompanehualiztli: pendejada f, bober\u00eda f<\/p>\n<p>aompanehui: desgraciado<\/p>\n<p>aompayotl: desgracia f<\/p>\n<p>aontenequini: inconveniente<\/p>\n<p>aoquichyollo: miedoso<\/p>\n<p>aotlacanamiyotl: ociosidad f<\/p>\n<p>aoztotl: cueva de agua f, concavidad de una fuente.<\/p>\n<p>apachacatl: arroyo m<\/p>\n<p>apachiohualiztli: diluvio m, inundaci\u00f3n f<\/p>\n<p>apachoa: remojar nitla<\/p>\n<p>apachtli: apache m, ind\u00edgena del norte de M\u00e9xico y suroeste de EUA.<\/p>\n<p>apahtli: t\u00e9 medicinal m<\/p>\n<p>apaltic: aguado<\/p>\n<p>apan 1: r\u00edo m<\/p>\n<p>apan 2: sobre el agua<\/p>\n<p>Apan: Apan (Lugar sobre el agua o r\u00edo), Hidalgo.<\/p>\n<p>apana: ir a otro lado del agua<\/p>\n<p>apancayotl: marino, todo lo que se refiere al mundo de los mares.<\/p>\n<p>apanco: paso del r\u00edo m, en el r\u00edo<\/p>\n<p>apancholoa: saltar<\/p>\n<p>apancholoani: saltador<\/p>\n<p>apancholoaniliztli: salto m<\/p>\n<p>apanecatl: canalero<\/p>\n<p>apantlacuihuayan: dique m<\/p>\n<p>apantli: acequia f, canal m, ca\u00f1o m, zanja f, ca\u00f1er\u00eda f<\/p>\n<p>Apantzincan: Apatzing\u00e1n (Lugar sobre los peque\u00f1os r\u00edos), Michoac\u00e1n.<\/p>\n<p>apapachoa: apapachar, acariciar nitla<\/p>\n<p>apatiuh: barato<\/p>\n<p>apatiuhqui: barato, acon\u00f3mico<\/p>\n<p>apaxtli: alga lacustre (tillandsia usneoides), planta medicinal que se encuentra en las orillas de los lagos de Zumpango, Texcoco y Xochimilco.<\/p>\n<p>Apazco: Apasco, Apaxco (Lugar donde se exprime el agua), estado de M\u00e9xico.<\/p>\n<p>apaztlapaloni: tina f<\/p>\n<p>apaztli: coladera f, escurridora f, bacinica f, bebedero m<\/p>\n<p>apiaztli: c\u00e1ntaro m<\/p>\n<p>apichauhqui: entelerido<\/p>\n<p>apilolli: taza f \u00e1nfora f, jarra de barro f<\/p>\n<p>apinahua: desvergonzar<\/p>\n<p>apinahualiztli: verg\u00fcenza f<\/p>\n<p>apinahualli: desvergonzado<\/p>\n<p>apipilolhuaztli: mosquete m, arma.<\/p>\n<p>apipiltzin: hongo alucin\u00f3geno m<\/p>\n<p>apipiyalotl: lib\u00e9lula f<\/p>\n<p>apitzalli: c\u00e1mara f, cuarto m, espacio m<\/p>\n<p>apitzatli: diarrea f<\/p>\n<p>Apitzauhco: Apizaco (Lugar del agua delgada), Tlaxcala.<\/p>\n<p>apitzmictia: morir de hambre nite<\/p>\n<p>apitzmiqui: tener hambre<\/p>\n<p>apitzmiquini: hambriento<\/p>\n<p>apitzmiquiztli: hambruna f<\/p>\n<p>apitzoliztli: gula f<\/p>\n<p>apitzotl: gula f<\/p>\n<p>apitzteotl: hambriento de dios<\/p>\n<p>apitzti: comer mal nitla<\/p>\n<p>apitztli: hambre m<\/p>\n<p>apizmiqui: inanici\u00f3n f, tener mucha hambre.<\/p>\n<p>apiztli: hambre m<\/p>\n<p>apochotl: ceiba f, (ceiba pentandra)<\/p>\n<p>apohtli: vapor m<\/p>\n<p>apolatl: agua estancada f<\/p>\n<p>apolanco: WC m, ba\u00f1o p\u00fablico m<\/p>\n<p>apolancoyan: WC m, ba\u00f1o p\u00fablico m<\/p>\n<p>apoloctia: sumergir nite<\/p>\n<p>apoltetl: grava f<\/p>\n<p>apopocatl: geiser m<\/p>\n<p>apotzonalli: nata f<\/p>\n<p>apotzonaquillotl: espuma f<\/p>\n<p>apotzontli: espuma f<\/p>\n<p>apoxcauhqui: enlamar<\/p>\n<p>apoxtolli: ap\u00f3stol m<\/p>\n<p>apozonalli: \u00e1mbar m<\/p>\n<p>aquenechihualiztli: cuerpo glorificado m<\/p>\n<p>aquentenchihuani: inocente<\/p>\n<p>aquentenchihuayotl: inocencia f<\/p>\n<p>aquentlattaliztli: travesura f<\/p>\n<p>aquentlattani: travieso<\/p>\n<p>aquetztinemi: andar herguido<\/p>\n<p>aqui 1: acu\u00e1tico<\/p>\n<p>aqui 2: acomodarse, ajustarse<\/p>\n<p>aquia: llevar metido, tener puesto<\/p>\n<p>aquiliztli: riesgo m<\/p>\n<p>aquimamatcayotl: necedad f, necesidad f<\/p>\n<p>aquin: qui\u00e9n, el que, la que<\/p>\n<p>aquin ixnetla: quiz\u00e1 alg\u00fan d\u00eda<\/p>\n<p>aquinzazo: cualquier persona<\/p>\n<p>aquiquin ?: \u00bfqui\u00e9nes?<\/p>\n<p>aquizaliztlayocan: laberinto m<\/p>\n<p>aquizaliztli: nataci\u00f3n f, carrera de nataci\u00f3n f<\/p>\n<p>aquizani: nadador<\/p>\n<p>Arabia: Arabia Saudita, (geo).<\/p>\n<p>arabia: ser \u00e1rabe<\/p>\n<p>arabiatecatl: \u00e1rabe, arabigo, moro<\/p>\n<p>arabiatl: \u00e1rabe, arabigo, moro (neutro)<\/p>\n<p>arabiatlacatl: \u00e1rabe, arabigo, moro<\/p>\n<p>arabiatlahtolli: lengua \u00e1rabe f, idioma \u00e1rabe m<\/p>\n<p>aragonecatl: aragon\u00e9s, aragonesa<\/p>\n<p>aragoni: aragon\u00e9s, aragonesa<\/p>\n<p>Aragonia: Arag\u00f3n, comunidad atonoma de Espa\u00f1a.<\/p>\n<p>aragonia: ser aragon\u00e9s<\/p>\n<p>Armenia: Armenia, (geo).<\/p>\n<p>armeniatl: armenio (neutro)<\/p>\n<p>armeniatlahtolli: lengua armenia f<\/p>\n<p>armenitecatl: armenio<\/p>\n<p>Aroba: Aruba, (geo).<\/p>\n<p>arrancado: tlaquixtilli<\/p>\n<p>Arxentina: Argentina, (geo).<\/p>\n<p>arxentinatl: argentino (neutro)<\/p>\n<p>arxentinecatl: argentino<\/p>\n<p>arxentinia: ser argentino<\/p>\n<p>atac: ausente<\/p>\n<p>atataca: cavar para sacar agua<\/p>\n<p>atecaquini: desobediente<\/p>\n<p>atecauhqui: molesto<\/p>\n<p>atecaxmatemaloyan: alberca f, piscina f<\/p>\n<p>atecochatl: agua encharcada f<\/p>\n<p>atecochtli: jagu\u00eby m, estanque m<\/p>\n<p>atecochtlalli: aljibe m<\/p>\n<p>atecochtlaltin: aljibes (plural)<\/p>\n<p>atecochtzacualli: presa f, lago artificial m<\/p>\n<p>atecoztic: yema de huevo f<\/p>\n<p>atecocolli: caracol de agua m<\/p>\n<p>atecuiztli: cangrejo m (grapsus grapsus)<\/p>\n<p>atecuicitli: cangrejo m (grapsus grapsus)<\/p>\n<p>ateixcoa: atreverse<\/p>\n<p>ateixcotlachializtli: atrevimiento m<\/p>\n<p>ateixcotlachiani: atrevido<\/p>\n<p>atemaliztli: hidropes\u00eda f<\/p>\n<p>atemauhtia: amenazar<\/p>\n<p>atemauhtiliztli: amenaza f<\/p>\n<p>atemauhtilli: amenazado<\/p>\n<p>Atemaxac: Guadalajara (Lugar donde las aguas corren entre las piedras), antiguo nombre de la capital del estado de Jalisco.<\/p>\n<p>atemi: empiojar<\/p>\n<p>atemitl: piojo m (pediculus capitis)<\/p>\n<p>atemoctli: cascada f, salto m<\/p>\n<p>atemohuia: enfrentar, confrontar, afrentar<\/p>\n<p>atemoztli: atemoztli (cascada o ca\u00edda de agua), dieciseisavo mes del calendario azteca.<\/p>\n<p>atemoztli: cascada f, salto m<\/p>\n<p>atempachtli: piojoso<\/p>\n<p>atempan: en la orilla del agua<\/p>\n<p>atempolocotli: huevo de ranacuajo m<\/p>\n<p>atenamachpan: s\u00fabitamente, de improviso<\/p>\n<p>atenamitl: tejado m<\/p>\n<p>Atenco: Atenco (Lugar en la orilla de agua), estado de M\u00e9xico.<\/p>\n<p>Atenia: Atenas, capital griega.<\/p>\n<p>atentli: litoral m<\/p>\n<p>ateoni: ateo<\/p>\n<p>atepocatl: ranacuajo m<\/p>\n<p>atepoztli 1: hierro derretido m, hierro fundido m<\/p>\n<p>atepoztli 2: mercurio m, (Hg) metal.<\/p>\n<p>atequi: mojado<\/p>\n<p>atequia: rociar, mojar<\/p>\n<p>atequixtia: capar nitla<\/p>\n<p>atetechacini: bravo<\/p>\n<p>atetepeyotl: ola grande f, oleaje fuerte m<\/p>\n<p>atetepitztli: escarabajo rinoceronte m<\/p>\n<p>atetl: huevo m<\/p>\n<p>atetlacamatiliztli: desobediencia f<\/p>\n<p>atetlacamatini: desobediente, incumplido<\/p>\n<p>atetlaza: poner huevos<\/p>\n<p>atexacatl: almeja f<\/p>\n<p>atexochitl: aretillo m, planta.<\/p>\n<p>atexontli: alga lacustre f<\/p>\n<p>atezcahuia: reflejarse en el agua nitla<\/p>\n<p>atezcatl: lago m, agua reflejante f, agua transparente f<\/p>\n<p>atezotl: c\u00e1scara de huevo f<\/p>\n<p>atezquilitl: berro m (nastrutium officinale)<\/p>\n<p>atiacuihuayan: acueducto m<\/p>\n<p>atic: esfumado, derretido, fundido, transparente<\/p>\n<p>aticuihuayan: pozo m<\/p>\n<p>atihuatzoliztli: met\u00e1fora f<\/p>\n<p>atihuitzoa: encomendar<\/p>\n<p>atihuitzohuiliztli: encomienda f<\/p>\n<p>atilia: derretir, esfumar, fundir<\/p>\n<p>atililoni: fundible<\/p>\n<p>atipochoa: rellenar, atiborrar<\/p>\n<p>Atitalaquiyac: Atitalaquia (Lugar del resumidero de agua), Hidalgo.<\/p>\n<p>Atitlan: Atitl\u00e1n (Lugar entre el agua), nombre del lago m\u00e1s hermoso de Guatemala.<\/p>\n<p>atitlan: entre el agua<\/p>\n<p>atl: agua (H2O), elemento reverenciado al igual que el fuego, ligado al sustento, a la agricultura, a la purificaci\u00f3n y es el noveno d\u00eda del mes dentro del calendario azteca.<\/p>\n<p>atla: mollera f<\/p>\n<p>atlacacemelli: revoltoso<\/p>\n<p>atlacahualo: atlacahualo (fin de las lluvias), primer mes del calendario azteca representado por un hombre arrancando hierbas y durante su periodo se realizan ritos para el buen temporal durante los d\u00edas venideros.<\/p>\n<p>atlacamachtilli: bruto<\/p>\n<p>atlacamani 1: bestial<\/p>\n<p>atlacamani 2: mar alterado m, mar picada f<\/p>\n<p>atlacamaniliztli: tormenta tropical f<\/p>\n<p>atlacaneci: cruel, bestial<\/p>\n<p>atlacanemiliztli: travesura f<\/p>\n<p>atlacanemini: travieso<\/p>\n<p>atlacaneminiliztli: disoluci\u00f3n f<\/p>\n<p>atlacaqui: incorregible<\/p>\n<p>atlacatl: b\u00e1rbaro, inhumano, cruel<\/p>\n<p>atlacatlahtoac: descort\u00e9s<\/p>\n<p>atlacatlahtoani: gobernante malo m<\/p>\n<p>atlacatlahtoliztli: descortes\u00eda f<\/p>\n<p>atlacatlahuahtoa: ser descort\u00e9s, ser grosero<\/p>\n<p>atlacayotica: inhumanamente, cruelmente<\/p>\n<p>atlacayotl: crueldad f, brutalidad f, inhumanidad f<\/p>\n<p>atlacazoyotl: gratis, gratuito<\/p>\n<p>atlaco: en el agua, en la barranca del agua<\/p>\n<p>Atlacomolco: Atlacomulco (Lugar en las barrancas), estado de M\u00e9xico.<\/p>\n<p>atlacomolco: en la barranca<\/p>\n<p>atlacomolli: barranca f, desfiladero m<\/p>\n<p>atlacuicihuatl: ninfa f<\/p>\n<p>atlachanequi: marisco m, crust\u00e1ceo m<\/p>\n<p>atlahtoallamini: parlanch\u00edn<\/p>\n<p>atlahua: ahogarse<\/p>\n<p>atlahuinani: aburrido, aguafiestas<\/p>\n<p>atlalcalnepantlan: centro de la tierra m<\/p>\n<p>atlalcalpancayotl: manto interno de la tierra m<\/p>\n<p>atlalcaxoyatic: corteza terrestre f<\/p>\n<p>atlalilli: aljibe m, cisterna f<\/p>\n<p>atlaliztli: hidrosfera f<\/p>\n<p>atlalpan: estrecho m, geograf\u00eda.<\/p>\n<p>atlamati: presunto, supuesto<\/p>\n<p>atlamatiliztli: presunci\u00f3n f<\/p>\n<p>atlamiqui: ahogar<\/p>\n<p>atlamiquini: ahogado<\/p>\n<p>atlancalaqui: buzo<\/p>\n<p>atlancalaquiztli: buceo m<\/p>\n<p>atlancayotic: marino, cosa que proviene de interior del mar.<\/p>\n<p>atlaneixtiloyan: faro m<\/p>\n<p>atlanemini: animal acu\u00e1tico m<\/p>\n<p>atlanetlaminaliztli: canotaje m<\/p>\n<p>atlaneyollo: puro<\/p>\n<p>atlanonotzalli: alboroto del agua m<\/p>\n<p>atlantecatl: atlante m, gente de la Atlantida.<\/p>\n<p>Atlantico: Atlantida f, m\u00edtica tierra hundida en el mar del mismo nombre.<\/p>\n<p>Atlantico Ailhuicatl: oceano Atlantico m<\/p>\n<p>atlanteittani: gotero m, gotera f<\/p>\n<p>atlapalli: ala f<\/p>\n<p>atlatl: lanzadardos m, arp\u00f3n m<\/p>\n<p>atlatlamachtilli: perseguido<\/p>\n<p>atlatzincuinia: salpicar nite<\/p>\n<p>atlauhtli: ca\u00f1\u00f3n m, desfiladero m, barranca enorme.<\/p>\n<p>atlauhxomolli: quebrada f, ladera f<\/p>\n<p>atlaza: agonizar<\/p>\n<p>atlazotli: vil, odiado<\/p>\n<p>atle: nada, sin<\/p>\n<p>atle pacyotl: melancol\u00eda f, tristeza f, melancol\u00eda f, morri\u00f1a f<\/p>\n<p>atle teoyotl: ate\u00edsmo m<\/p>\n<p>atlehuelitic: indiscreto, desenfrenado<\/p>\n<p>atlehuelli: desdichado<\/p>\n<p>atlein: en nada<\/p>\n<p>atleinaccac: inservible<\/p>\n<p>atleinemic: solitario, \u00fanico<\/p>\n<p>atlelitia: rebajar<\/p>\n<p>atlelitiliztli: rebaja f<\/p>\n<p>atlequicahualiztli: avaricia f, escasez f<\/p>\n<p>atlequicahualoni: bomba de agua f<\/p>\n<p>atlequixcahuac: codicioso, taca\u00f1o<\/p>\n<p>atletia 1: aniquilar nitla<\/p>\n<p>atletia 2: no ver<\/p>\n<p>atletilia 1: rebajar nite<\/p>\n<p>atletilia 2: suicidar<\/p>\n<p>atletiliztli: suicidio m<\/p>\n<p>atletini: suicida<\/p>\n<p>atletl: aguardiente m, bebida de ca\u00f1a.<\/p>\n<p>atleyeni: harag\u00e1n m, huev\u00f3n m<\/p>\n<p>atli: beber agua<\/p>\n<p>atlichololiztli: chorro de agua m<\/p>\n<p>atlihuani: vaso m, recipiente m<\/p>\n<p>atlimopiloayan: corriente de agua f<\/p>\n<p>atlini: bebedor<\/p>\n<p>atliohui: canal\u00f3n m, arquitectura.<\/p>\n<p>atlitemoayan: corriente de agua f<\/p>\n<p>Atlixco: Atlixco (Lugar en la superficie del agua), Puebla.<\/p>\n<p>atocatl: pulpo m (octappus communis)<\/p>\n<p>atocnicmatilli: caducado<\/p>\n<p>Atocpan: Actopan (Lugar sobre la tierra fertil), Hidalgo, Distrito federal y Veracruz.<\/p>\n<p>atoctli: tierra gruesa f, f\u00e9rtil f, aluvi\u00f3n m<\/p>\n<p>atocyotl: fertilidad f<\/p>\n<p>atochietl: polea f<\/p>\n<p>atolli: atole m, bebida tradicional hecha de ma\u00edz con agua y leche.<\/p>\n<p>atolchiuhqui: atolero m, que fabrica el atole.<\/p>\n<p>atomiyo: pel\u00f3n, calvo<\/p>\n<p>atonahui: tener fiebre<\/p>\n<p>atonahuiliztli: fiebre f, calentura f<\/p>\n<p>atonahuizpatli: medicina de la calentura f<\/p>\n<p>Atonatiuh: Atonatiuh (Sol de agua), etapa o era en la que la poblaci\u00f3n primitiva fue destru\u00edda por fuertes caudales de agua, lo cual se debe al deshielo de la gran glaciaci\u00f3n.<\/p>\n<p>atonauhqui: asoleado<\/p>\n<p>atotolin: gallina de agua f, polla de agua f<\/p>\n<p>atotomoctli: maremoto m<\/p>\n<p>Atotonilco: Atotonilco (Lugar de las aguas termales), Jalisco, Hidalgo y Guanajuato.<\/p>\n<p>atotonilli: agua termal f, agua hirviendo.<\/p>\n<p>atotonqui: agua caliente m<\/p>\n<p>atototl: gaviota f<\/p>\n<p>Atoyac: Atoyac (Lugar del r\u00edo), Guerrero, Puebla y r\u00edo del estado de Oaxaca.<\/p>\n<p>atoyamichin: trucha f<\/p>\n<p>atoyatentli: rivera f<\/p>\n<p>atoyatetl: guajarro m<\/p>\n<p>atoyatl: r\u00edo m, corriente de agua.<\/p>\n<p>atoyatontli: riachuelo m, arroyo m<\/p>\n<p>atoyaxocotl: ciruela amarilla f (spondias mombin)<\/p>\n<p>atuzan: castor m (castor canadensis)<\/p>\n<p>atzacua: aislar<\/p>\n<p>Atzacualpan: Azacualpa (lugar sobre los adoratorios de agua), Jalisco y estado de M\u00e9xico, y en Centroam\u00e9rica en Honduras y El Salvador<\/p>\n<p>atzacualli: presa f<\/p>\n<p>atzan: poco a poco, cada paso<\/p>\n<p>atzapocahuitl: peral m (pyrus communis), \u00e1rbol.<\/p>\n<p>atzapotl: pera m<\/p>\n<p>atzatzazmolli: arrecife m<\/p>\n<p>atzintli: gota de agua f<\/p>\n<p>atzoatl: agua sucia f<\/p>\n<p>atzontzontli: pilote m<\/p>\n<p>auh: y, y con, pero, pero tambi\u00e9n<\/p>\n<p>auh zatlatzaccan: y finalmente<\/p>\n<p>Austlalia: Australia, (geo).<\/p>\n<p>austlalia: ser australiano<\/p>\n<p>austlaliatl: australiano (neutro)<\/p>\n<p>austlaliatlahtolli: lengua australiana f, lengua aborigen f<\/p>\n<p>austlaltecatl: australiano<\/p>\n<p>axachtli: aluvi\u00f3n m<\/p>\n<p>Axacopan: Ajacuba (Lugar sobre el agua amarga), Hidalgo.<\/p>\n<p>axalapazco: cr\u00e1ter m<\/p>\n<p>axaliquehua: levantarse las arenas de los r\u00edos<\/p>\n<p>axaloh: tarro m<\/p>\n<p>axan: ahora<\/p>\n<p>\u00a1axax!: \u00a1ay!<\/p>\n<p>Axayacatl: Axayacatl (rostro de agua) gobern\u00f3 M\u00e9xico-Tenochtitlan de 1468 a 1481.<\/p>\n<p>axcahuac 1: abundante<\/p>\n<p>axcahuac 2: propietario, due\u00f1o<\/p>\n<p>axcahuia: abundar<\/p>\n<p>axcahuiliztli: abundancia f<\/p>\n<p>axcaitl: posesi\u00f3n f, pertenencia f<\/p>\n<p>axcampa: luego, desde luego<\/p>\n<p>axcan: hoy, ahora, actual<\/p>\n<p>axcantica: actualmente<\/p>\n<p>axcancayotl: tiempo presente m<\/p>\n<p>axcancualca: hoy por la ma\u00f1ana<\/p>\n<p>axcaniliztli: presente m, tiempo.<\/p>\n<p>axcaniztica: actualmente<\/p>\n<p>axcatia: adue\u00f1ar, poseer, apropiar<\/p>\n<p>axcatiani: due\u00f1o, propietario<\/p>\n<p>axcatl: hacienda f<\/p>\n<p>Axia: Asia, continente.<\/p>\n<p>axia 2: ser asi\u00e1tico<\/p>\n<p>axiatecatl: asi\u00e1tico<\/p>\n<p>axiatl: asi\u00e1tico (neutro)<\/p>\n<p>axiatlacatl: hombre asi\u00e1tico m, raza amarilla f<\/p>\n<p>axihuayan: hotel m, hostal m, posada f<\/p>\n<p>axihuayani: hotelero, hostelero<\/p>\n<p>axiltia 1: acompa\u00f1ar nite<\/p>\n<p>axiltia 2: a\u00f1adir, cumplir, completar nitla<\/p>\n<p>axiltia 3: apuntar, atinar<\/p>\n<p>axiltilli: apuntado, apuntalado, atinado<\/p>\n<p>axin: maquillaje m<\/p>\n<p>axinitl: barniz m<\/p>\n<p>axitia: acercar, arrimar<\/p>\n<p>axitializtli: acercamiento m<\/p>\n<p>axitomoctli: ampolla f, brote m<\/p>\n<p>axitontli: burbuja f<\/p>\n<p>axixa: orinar, mear<\/p>\n<p>axixcalli: sanitario m, ba\u00f1o m, ba\u00f1o p\u00fablico m, letrina f<\/p>\n<p>axixcozauhqui: meado, orinado<\/p>\n<p>axixcuahuitl: tepoz\u00e1n m, \u00e1rbol.<\/p>\n<p>axixliztli: orina f<\/p>\n<p>axixmiqui: tener necesidad de ir al ba\u00f1o<\/p>\n<p>axixpan: muladar m<\/p>\n<p>axixpiaztli: meato urinario m, anatom\u00eda.<\/p>\n<p>axixtecomatl: vejiga f, anatom\u00eda.<\/p>\n<p>axixtli: orina f, \u00e1cido urico m<\/p>\n<p>axnocihuatl: burra f<\/p>\n<p>axnoconetl: borrico m, burrito m<\/p>\n<p>axnohtic: tonto<\/p>\n<p>axnotl: burro m, asno m, jumento m (equus asinus)<\/p>\n<p>axnotzatzi: rebuznar<\/p>\n<p>axnotzatziliztli: rebuznido m<\/p>\n<p>axoa: untar<\/p>\n<p>Axochico: Ajusco (lugar de las flores del agua), publaci\u00f3n del Distrito Federal y nombre de la sierra sur de la ciudad.<\/p>\n<p>axoiztaquilitl: repollo m, legumbre.<\/p>\n<p>axolin: ajonjol\u00ed m, semilla.<\/p>\n<p>axolli: ajonjol\u00ed m, semilla.<\/p>\n<p>axolocuetzpalin: salamandra f, anfibio.<\/p>\n<p>axolomichin: bagre m, pez de agua dulce.<\/p>\n<p>Axolotan: Oxolot\u00e1n (Lugar junto a los ajolotes), Tabasco.<\/p>\n<p>axolotl: ajolote m, urodelo m, (ambystoma mexicanum)<\/p>\n<p>axomolli: estuario m, estero m, r\u00eda f<\/p>\n<p>axoquen: garza lagunera f<\/p>\n<p>axoxouhquilitl: lechuga f, (latucca sativa)<\/p>\n<p>Axtria: austria, (geo).<\/p>\n<p>axtria: ser austriaco<\/p>\n<p>axtriatl: austriaco<\/p>\n<p>Axturia: Asturias, comunidad autonoma de Espa\u00f1a.<\/p>\n<p>axturia: ser asturiano<\/p>\n<p>axturiatecatl: asturiano<\/p>\n<p>axturiatl: asturiano (neutro)<\/p>\n<p>axturiatlahtolli: idioma bable m, lengua asturana f<\/p>\n<p>ayac: nadie<\/p>\n<p>ayacachtli: sonaja f, matraca f<\/p>\n<p>ayacuael: temprano, pr\u00f3ximo<\/p>\n<p>ayahui: nublar<\/p>\n<p>ayahuitl 1: niebla f, obcuridad f<\/p>\n<p>ayahuitl 2: desconocimiento m<\/p>\n<p>ayamictlan: norte m<\/p>\n<p>ayamictlani: norte\u00f1o<\/p>\n<p>ayamo: a\u00fan no<\/p>\n<p>ayamotlacxotilli: crudo<\/p>\n<p>ayapopolli: manta aspera f<\/p>\n<p>ayaquimatli: bosal m<\/p>\n<p>ayatlequicuac: ayuno m<\/p>\n<p>ayatli: manta f, ayate m<\/p>\n<p>ayaxcanyotica: lentamente, despacio<\/p>\n<p>ayayanoa: desquebrajar, desmenuzar nite<\/p>\n<p>ayeccan: mal tiempo m<\/p>\n<p>ayemo: todav\u00eda<\/p>\n<p>ayequilhua: pensar<\/p>\n<p>ayequilmatini: pensativo<\/p>\n<p>ayequimatiliztli: pensamiento m<\/p>\n<p>ayequimatini: pensador, pensante<\/p>\n<p>ayeuhtihuetzi: agachar<\/p>\n<p>ayi: hacer<\/p>\n<p>\u00a1ayo!: \u00a1hey!<\/p>\n<p>ayoc: cambiado, corregido<\/p>\n<p>ayocacatzintli: desaparici\u00f3n f<\/p>\n<p>ayocnicmati: caducar<\/p>\n<p>ayocnicmatini: caduco<\/p>\n<p>ayoconetl: calabac\u00edn m, calabacita f<\/p>\n<p>ayocotli: ayocote m, haba f (faba vulgaris)<\/p>\n<p>ayocuahuitl: naranjo m (citrus cinensis)<\/p>\n<p>ayoh: caldo m, sopa f, zumo m, jugo m<\/p>\n<p>ayohualtlalli: isla f, \u00ednsula f<\/p>\n<p>ayohualtlaltin: archipi\u00e9lago m<\/p>\n<p>ayohui: f\u00e1cil<\/p>\n<p>ayohuica: f\u00e1cilmente<\/p>\n<p>ayohuica: facilitar<\/p>\n<p>ayohuiliztli: facilidad f<\/p>\n<p>ayohuitica: f\u00e1cilmente<\/p>\n<p>ayoichiqui: rapado<\/p>\n<p>ayolhuaztli: pozo m, hoyo en la tierra m<\/p>\n<p>ayollomatqui: imprudente, terco<\/p>\n<p>ayonecuhtli : aguamiel m<\/p>\n<p>ayotetl: mel\u00f3n m (cucumis melo)<\/p>\n<p>ayotic: bizcoso<\/p>\n<p>ayotl: tortuga f, gal\u00e1pago m<\/p>\n<p>ayotli: calabaza f, calabacera f (cucurbita pepo)<\/p>\n<p>ayotochtin: armadillos, tat\u00fas (plural)<\/p>\n<p>ayotochtli: armadillo m, tat\u00fa m (dasypus novemcintus)<\/p>\n<p>ayoxahuayo : jugo m<\/p>\n<p>ayoxahuayoxoco: jugo de naranja m, jugo c\u00edtrico m<\/p>\n<p>ayoxocotl: naranja f<\/p>\n<p>ayoxocuahuitl: naranjo m (citrus arantium)<\/p>\n<p>ayoxoxouhcatl: pepino m, pepinillo m<\/p>\n<p>ayoyo: jugoso<\/p>\n<p>ayucuzqui: tosco<\/p>\n<p>ayupaltic: magenta, color.<\/p>\n<p>ayancuipan: de nuevo, por segunda vez<\/p>\n<p>azatl: garza f (ardea herodias)<\/p>\n<p>azauhyatl: asenso m<\/p>\n<p>azcacoyotl: oso hormiguero m (tamandua mexicana)<\/p>\n<p>azcamolli: escamoles m, guisado de huevecillos de hormiga llamado tambi\u00e9n caviar azteca.<\/p>\n<p>azcanochtli: tuna rosada f, higo chumbo de la hormiga.<\/p>\n<p>Azcapotzalco: Azcapotzalco (Lugar de los hormigueros), Distrito Federal.<\/p>\n<p>azcapotzalli: hormiguero m<\/p>\n<p>azcatl: hormiga f (formica terrestris)<\/p>\n<p>azcaxalli: hormiguero m<\/p>\n<p>azebaiyatlahtolli: lengua azerbaiyana f<\/p>\n<p>azerbaiyanecatl: azerbaiyano<\/p>\n<p>azerbaiyatl: azerbaijano (neutro)<\/p>\n<p>Azerbayania: Azerbaiy\u00e1n, (geo).<\/p>\n<p>azerbayania: ser azerbaiyano<\/p>\n<p>azmeh: alas (plural)<\/p>\n<p>azo: probablemente<\/p>\n<p>azo zan: tal vez, acaso<\/p>\n<p>azolli: codorniz de agua f<\/p>\n<p>azomalhuahuetl: experiencia f<\/p>\n<p>azomalli: calma f<\/p>\n<p>azoquitl: barro m, arcilla mojada f<\/p>\n<p>aztacomitl: c\u00e1ntaro de plumas m, hecho de plumas de garza.<\/p>\n<p>aztapiltic: blancura f, cosa muy blanca.<\/p>\n<p>aztatl: garza f (ardea herodias)<\/p>\n<p>azteca: ser azteca, ser mexicano<\/p>\n<p>aztecah: aztecas (plural)<\/p>\n<p>aztecatl: azteca, mexicano, mejicano, nahua<\/p>\n<p>aztecatlahtocayotl: imperio azteca m<\/p>\n<p>aztectli: aspa f<\/p>\n<p>aztitoc: alado<\/p>\n<p>Aztlan: Aztl\u00e1n (Lugar junto a las alas), sitio ocupado primitivamente por los mexicas; por lo cual reciben el nombre de aztecas.<\/p>\n<p>aztli: ala m, pluma de ave f, hoja grande fb: bi, segunda letra del alfabeto maxicano, prestada del espa\u00f1ol.<\/p>\n<p>Babilon: Bagdag, capital de la republica de Irak.<\/p>\n<p>Babilonia: Babilonia, antigua ciudad del pueblo mesopot\u00e1mico.<\/p>\n<p>babilonitecatl: babilonio<\/p>\n<p>babilotl: babilonio (neutro)<\/p>\n<p>Bahamah: Bahamas, (geo).<\/p>\n<p>Bahrain: Bahrain, (geo).<\/p>\n<p>baleariatl: balear (neutro)<\/p>\n<p>balearitecatl: balear<\/p>\n<p>Barbadiah: Barbados, (geo).<\/p>\n<p>Barcelona: Barcelona, capital catalana y ciudad espa\u00f1ola con importancia.<\/p>\n<p>Belarruxia: Belarus, geograf\u00eda.<\/p>\n<p>belarruxiatlahtolli: lengua bierlorrusa f<\/p>\n<p>Belxica: Belgica, geograf\u00eda.<\/p>\n<p>belxica: ser belga<\/p>\n<p>belxicatl: belga (neutro)<\/p>\n<p>belxicatlahtolli: lengua belga f, lengua flamenca f<\/p>\n<p>belxitecatl: belga<\/p>\n<p>Benin: Benin, (geo).<\/p>\n<p>Berlin: Berl\u00edn, capital alemana.<\/p>\n<p>Bermudiah: Bermudas, geograf\u00eda.<\/p>\n<p>bernia: berna, capital suiza.<\/p>\n<p>Bilbaotl: Bilbao, ciudad espa\u00f1ola.<\/p>\n<p>Bogota: Bogot\u00e1, capital colombiana.<\/p>\n<p>Bolivia: bolivia, (geo).<\/p>\n<p>Bolivia: ser boliviano<\/p>\n<p>boliviano: boliviatl<\/p>\n<p>Bombaya: Bombay, ciudad india.<\/p>\n<p>bosnecatl: bosnio<\/p>\n<p>Bosnia huan Herzegovia: Bosnia y Herzegovina, (geo).<\/p>\n<p>bosniatl: bosnio (neutro)<\/p>\n<p>Botzhuania: Botswana, (geo).<\/p>\n<p>botzhuania: ser botzwano<\/p>\n<p>botzhuaniatl: botswana (neutro)<\/p>\n<p>botzhuantecatl: botswano<\/p>\n<p>Brasilia: brasil, (geo).<\/p>\n<p>Brasilia (Altepetl): Brasilia, capital brasile\u00f1a.<\/p>\n<p>brasilia: ser brasile\u00f1o<\/p>\n<p>brasiliatl: brasile\u00f1o (neutro)<\/p>\n<p>brasiltecatl: brasile\u00f1o<\/p>\n<p>Brunia: brunei, (geo).<\/p>\n<p>Bruxelia: Bruselas, capital belga.<\/p>\n<p>budateotl: buda m<\/p>\n<p>budatlacatl: budista<\/p>\n<p>budayotl: budismo m<\/p>\n<p>Bulgaria: Bulgaria, (geo).<\/p>\n<p>bulgaria: ser bulgaro<\/p>\n<p>bulgariatl: b\u00falgaro (neutro)<\/p>\n<p>bulgariatlahtolli: lengua bulgara f<\/p>\n<p>bulgarinecatl: b\u00falgaro<\/p>\n<p>Burmia: Birmania, (geo).<\/p>\n<p>burmianecatl: birmano<\/p>\n<p>burmiatl: birmano (neutro)<\/p>\n<p>Burquinia Faso: Burkuna Faso, (geo).<\/p>\n<p>Burundia: Burundi, (geo).<\/p>\n<p>Butania: But\u00e1n, (geo).<\/p>\n<p>butania: ser butan\u00e9s<\/p>\n<p>butanecatl: butan\u00e9s, butanesa<\/p>\n<p>butaniatl: butan\u00e9s, butanesa (neutro)c: ci, tercera letra del alfabeto mexicano.<\/p>\n<p>ca: estar, ser, haber<\/p>\n<p>ca ye cualli: estar bien<\/p>\n<p>cacahuacahuitl: \u00e1rbol del cacao m (theobroma cacao)<\/p>\n<p>cacahuacentli: maiz esponjoso m, mazorca de cacao f<\/p>\n<p>cacahuacomicuahuitl: casta\u00f1o m (aesculus hippocastanum), \u00e1rbol.<\/p>\n<p>cacahuacomitl: casta\u00f1a f, fruto.<\/p>\n<p>cacahuacuahuitl: \u00e1rbol del cacao m (theobroma cacao)<\/p>\n<p>cacahuaniliztli: fama f<\/p>\n<p>cacahuapinolli: harina de cacao f<\/p>\n<p>cacahuatic: hueco, vano<\/p>\n<p>cacahuatl: cacao m<\/p>\n<p>cacahuaxochitl: flor olorosa f<\/p>\n<p>cacalacaztli: sonido m<\/p>\n<p>cacalahua: enclavarse, entremeterse, incrustarse<\/p>\n<p>cacalaqui: entrar por todas partes<\/p>\n<p>cacalotetl: piedra de cuervo f<\/p>\n<p>cacalotl: cuervo m (corvus brachyrhynchos)<\/p>\n<p>cacalotli: cuervo m (corvus brachyrhynchos)<\/p>\n<p>cacaloxochitl: alejandr\u00eda f (plumeria rubra), planta medicinal.<\/p>\n<p>cacallotl: c\u00e1scara f, caparaz\u00f3n m, concha f<\/p>\n<p>cacallotli: c\u00e1scara de nuez f<\/p>\n<p>cacamac: carrilludo<\/p>\n<p>cacamatl: mazorca tierna f, sin desarrollarse.<\/p>\n<p>cacamolihuiliztli: roncha f<\/p>\n<p>cacan: relativo al lugar<\/p>\n<p>cacanopalli: nopal azul m, chumbera texana m (opuntia lindheimeri)<\/p>\n<p>cacatza: saturar, recalcar, tupir nitla<\/p>\n<p>cacatzac: negro, mulato, africano, afroamericano<\/p>\n<p>cacatzatlacatl: negro, mulato, africano, afroamericano<\/p>\n<p>cacaxtli: madero m, le\u00f1o m, armaz\u00f3n de madera m<\/p>\n<p>cacaxtotl: plato peque\u00f1o m<\/p>\n<p>cacayaca: desmoronar<\/p>\n<p>cacayacac: desmoronado<\/p>\n<p>cacayactli: nogal m (carya oliaeformis), \u00e1rbol.<\/p>\n<p>cacayachilia: desmigajar nite<\/p>\n<p>cacayahua: burlar<\/p>\n<p>cacayahuac: burlado<\/p>\n<p>cacayahuatl: burla f<\/p>\n<p>cacceceyane: efectivamente, ciertamente<\/p>\n<p>cacchiuhqui: zapatero m<\/p>\n<p>cacomiztli: cacomiztle m tigrillo casta\u00f1o m (bassaryscus altutus)<\/p>\n<p>Cacquitlan: Compostela (Lugar junto a los que usan calzado), Nayarit.<\/p>\n<p>cactia: calzar<\/p>\n<p>cacticac: vac\u00edo<\/p>\n<p>cactihuetzic: calmado<\/p>\n<p>cactimaniliztli: soledad f, bonanza f, nostalg\u00eda f, morri\u00f1a f<\/p>\n<p>cactli: zapato m, calzado m, sandalia f, alpargata f, calzado m<\/p>\n<p>cactlilli: tinta de zapato f<\/p>\n<p>cactoc: callado<\/p>\n<p>cactonqui: descalzo<\/p>\n<p>cacxopetlatl: suela f<\/p>\n<p>caczohuayan: zapater\u00eda f<\/p>\n<p>caczolli: callo del pie m<\/p>\n<p>caczopini 1: expoliador, calzador<\/p>\n<p>caczopini 2: gachup\u00edn, adjetivo que se le da a los espa\u00f1oles radicados en m\u00e9xico, cuyo significado es \u0093el que trata con la punta del zapato\u0094.<\/p>\n<p>cachicatl : cacique m<\/p>\n<p>cachihua: engendrar nitla<\/p>\n<p>cachuapalli: suela f, horma del zapato f.<\/p>\n<p>cafecacahuatl: caf\u00e9 m, grano.<\/p>\n<p>cafecalli: cafeter\u00eda f<\/p>\n<p>cafecaxitl: cafetera f<\/p>\n<p>cafecuahuitl: cafeto m cafetal m (caffea arabica)<\/p>\n<p>cafetzin: caf\u00e9 m, bebida.<\/p>\n<p>cah: pues<\/p>\n<p>cahtli?: \u00bfc\u00faal?<\/p>\n<p>cahua 1: callar, detener, parar, quejar<\/p>\n<p>cahua 2: dejar, olvidar, abandonar nitla<\/p>\n<p>cahualtia: desechar<\/p>\n<p>cahuani: quemado, caliente<\/p>\n<p>cahuantimani: ir y venir, subir y bajar, alternar<\/p>\n<p>cahuatl: caoba f<\/p>\n<p>cahuaxilotl: escorzonera f<\/p>\n<p>cahuayocactli: herradura f<\/p>\n<p>cahuayocehualiztli: equitaci\u00f3n f<\/p>\n<p>cahuayoconetl: potrillo m<br <=\"\" p=\"\"><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>?a: a, primera letra del alfabeto mexicano. a-: no, prefijo nahuatl de negaci\u00f3n. aacatlan: r\u00edo de ca\u00f1averales m aaci 1: profundizar aaci 2: triunfar nite aacini: conocedor, el que profundiza. aacqui: furioso, enojado aactia: trotar aactializtli: trote m aachcui: chismear nite aahuatlan: selva f, jungla f aahuiani: alegre, contento aahuilpan: parque m aai: seriar nitla aana 1: agarrar aana 2:<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[104,251],"tags":[],"class_list":["post-1700","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-nahuatl","category-temas-destacados"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1700","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1700"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1700\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4633,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1700\/revisions\/4633"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1700"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1700"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1700"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}