{"id":1612,"date":"2008-11-05T04:11:49","date_gmt":"2008-11-05T04:11:49","guid":{"rendered":"http:\/\/nasdat.com\/?p=1612"},"modified":"2008-11-05T04:11:49","modified_gmt":"2008-11-05T04:11:49","slug":"algunas-caracter\u00edsticas-notables-del-budismo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nasdat.com\/?p=1612","title":{"rendered":"Algunas caracter\u00edsticas notables del Budismo"},"content":{"rendered":"<p>Algunas caracter\u00edsticas notables del Budismo<\/p>\n<p>Narada Mahatera<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093El Dhamma est\u00e1 bien expuesto por el Sublime, es realizable por uno mismo, es de efecto inmediato, invita a la investigaci\u00f3n, conducente al Nibbana, para ser comprendido por los sabios, cada uno en su propia mente.\u0094<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Majjhima Nikaya<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0  <strong> Fundamentos del Buddhismo<\/strong><\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Las Cuatro Nobles Verdades, que el Buddha descubri\u00f3 por s\u00ed mismo y revel\u00f3 al mundo, constituyen las principales caracter\u00edsticas y los s\u00f3lidos fundamentos del buddhismo.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00c9stas son (1) el sufrimiento (la raz\u00f3n de ser del buddhismo), (2) su causa, que es el deseo, (3) su cese, que consiste en el Nibbana (el \u0093summum bonum\u0094 del buddhismo), y (4) el Camino Medio que lleva a su cese.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Las primeras tres representan la filosof\u00eda del buddhismo, mientras que la cuarta representa la \u00e9tica del buddhismo, en consonancia con esa filosof\u00eda.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Estas cuatro verdades que condensan el Dhamma del Buddha son dependientes del propio organismo. Son hechos indiscutibles completamente asociados con los hombres y otros seres.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Estas verdades existen en el universo aparezcan o no Buddhas en \u00e9l. Los Buddhas tan s\u00f3lo las dan a conocer al mundo.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El eje sobre el que se apoya el buddhismo es el sufrimiento. Aun cuando el buddhismo enfatiza la existencia del sufrimiento, de ello no se sigue que el buddhismo sea una religi\u00f3n pesimista. Al contrario, no es ni totalmente pesimista ni totalmente optimista, sino realista. Ser\u00eda justificable llamar al Buddha pesimista si s\u00f3lo hubiese recalcado la verdad del sufrimiento sin sugerir un modo de ponerle fin y de obtener la felicidad eterna. El Buddha percibi\u00f3 la universalidad del dolor y prescribi\u00f3 un remedio para esta enfermedad universal de la humanidad. Seg\u00fan el Buddha la m\u00e1s alta felicidad concebible es el Nibbana, que es la total extinci\u00f3n del sufrimiento.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El autor del art\u00edculo \u0093Pessimism\u0094 (pesimismo) en la Encyclopaedia Britannica escribe:<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093El pesimismo denota una actitud de desesperanza frente a la vida, una vaga opini\u00f3n general sobre que el dolor y el mal predominan en los asuntos humanos. La doctrina original del Buddha es de hecho tan optimista como cualquier optimismo de Occidente. Llamar a la doctrina \u0091pesimista\u0092 se debe tan s\u00f3lo al hecho de aplicarle un caracter\u00edstico Principio Occidental seg\u00fan el cual la felicidad es imposible sin la personalidad. El verdadero buddhista espera con entusiasmo la absorci\u00f3n en la Beatitud eterna.\u0094<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Felicidad<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El Buddha no esperaba de sus disc\u00edpulos que estuviesen constantemente reflexionando sobre los males del mundo y hacer as\u00ed sus vidas infelices.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El gozo (pati, inter\u00e9s placentero) debe ser cultivado por cualquier buddhista como uno de los prerrequisitos indispensables para la iluminaci\u00f3n. En opini\u00f3n de muchos escritores imparciales, los buddhistas son conocidos por ser las personas m\u00e1s felices en el mundo entero. No tienen el complejo de inferioridad de ser miserables pecadores.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Los miembros de la Noble Orden, que llevan la vida de santidad del modo m\u00e1s completo posible, son quiz\u00e1s las personas m\u00e1s felices. \u0093Aho sukkham, aho sukkham\u0094 &#8211; \u00a1Oh felicidad!, \u00a1Oh felicidad! &#8220;Vivamos en la dicha&#8221; &#8211; son algunos de los dichos favoritos de sus disc\u00edpulos.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Un d\u00eda una cierta divinidad se acerc\u00f3 al Buddha y le pregunt\u00f3 de este modo:<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093Aquellos que hacen del bosque su lugar predilecto<br \/>\n\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Los nobles ascetas de vida santa<br \/>\n\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Quienes s\u00f3lo rompen su ayuno para una comida diaria:<br \/>\n\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00bfC\u00f3mo es posible que muestren un semblante tan sereno?\u0094<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El Buddha respondi\u00f3:<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093Ellos no se lamentan por el pasado<br \/>\n\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Ni anhelan por lo que ha de venir<br \/>\n\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Viven atendiendo a lo que ahora sucede:<br \/>\n\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 De este modo es que ellos muestran un semblante tan sereno.\u0094[1]<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Los bhikkhus viven felizmente en el eterno presente sin preocuparse por el pasado o por el futuro.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 La Ley Causal en t\u00e9rminos de Felicidad<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 En el Samyutta Nikaya se encuentra una interesante interpretaci\u00f3n del Origen Dependiente (Paticcasamuppada) en t\u00e9rminos de felicidad. El Buddha dice:<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093El sufrimiento lleva a la fe (saddha); la fe al deleite (pamojja); el deleite al gozo (pi;ti); el gozo a la tranquilidad (passaddhi); la tranquilidad a la felicidad (sukha); la felicidad a la concentraci\u00f3n (samadhi); la concentraci\u00f3n al conocimiento y visi\u00f3n de la verdad tal y como es (yathabuta\u00f1anadassana); el conocimiento y visi\u00f3n de la verdad tal y como es al disgusto(nibbida); el disgusto al desapego (viraga); el desapego a la liberaci\u00f3n (vimutti); la liberaci\u00f3n a la extinci\u00f3n de las pasiones (khaye \u00f1ana); esto es, al estado de Arahant.\u0094[2]<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 En este importante pasaje se indica claramente como el sufrimiento puede llevar a la felicidad y en \u00faltima instancia al estado de Arahant.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Tolerancia del Buddhismo<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 No es necesaria una fe ciega para entender estas Cuatro Nobles Verdades. Las primeras dos verdades, que son mundanas (lokiya), pueden ser experimentadas por los propios seres ordinarios. Las otras dos verdades, que son supramundanas (lokuttara), pueden ser experimentadas mediante la obtenci\u00f3n de alg\u00fan estado de santidad.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El Buddha-Dhamma se edifica sobre este s\u00f3lido lecho de piedra que son esos hechos, que pueden ser verificados por propia experiencia y comprobados por cualquiera, y no sobre el miedo a lo desconocido. El buddhismo es por tanto racional y sumamente pr\u00e1ctico.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 En el Dhamma no hay nada que sea impracticable o irracional. El Buddha llevaba a la pr\u00e1ctica todo lo que ense\u00f1aba; ense\u00f1aba lo que \u00e9l practicaba. Lo que m\u00e1s enfatiza en sus ense\u00f1anzas es la pr\u00e1ctica, una persona no puede purificarse solamente mediante credos.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 En el Dhammapada, v.19, se dice:<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093Aunque uno recite muy a menudo las escrituras, si es negligente y no act\u00faa en consecuencia, es como el vaquero que cuenta las vacas de los otros. No obtiene los frutos de la Vida Santa.\u0094<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Un sistema racional y pr\u00e1ctico no puede contener ninguna doctrina misteriosa o esot\u00e9rica. En el Parinibbana Sutta el Buddha declara recalc\u00e1ndolo:<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093He predicado la verdad sin hacer distinci\u00f3n entre una doctrina esot\u00e9rica y una doctrina exot\u00e9rica, ya que en relaci\u00f3n a las verdades, Ananda, el Tathagata no tiene cosa tal como el pu\u00f1o cerrado del maestro que se reserva la verdad final.\u0094<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Anantaram y abahiram son las palabras usadas por el Buddha. Si el Buddha hubiese pensado \u0093Esta parte de mi doctrina no la voy a ense\u00f1ar a los dem\u00e1s\u0094 o \u0093S\u00f3lo voy a ense\u00f1ar a los dem\u00e1s esta parte de mi doctrina\u0094 habr\u00eda ca\u00eddo dentro de la categor\u00eda de los maestros que se guardan un pu\u00f1o cerrado. Si el Buddha hubiese pensado \u0093Voy a adiestrar a estas personas\u0094 o \u0093A estas personas no las voy a adiestrar\u0094 habr\u00eda formado un c\u00edrculo interno y un c\u00edrculo externo a sus ense\u00f1anzas. El Buddha no hace tales distinciones.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Con respecto a las doctrinas secretas, el Buddha dice en el Angutara Nikaya, I, p. 261:<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093Oh, bhikkhus, hay tres a quienes les es propio el secretismo y la falta de franqueza. \u00bfCuales tres? El secretismo es propio de mujeres, les falta franqueza. El secretismo es propio de la sabidur\u00eda de los sacerdotes, les falta franqueza. El secretismo es propio de las falsas doctrinas, les falta franqueza. La ense\u00f1anza proclamada por el Tathagata resplandece ante todo el mundo y no contiene secretos.\u0094<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Es cierto que el Buddha no expres\u00f3 su punto de vista sobre algunos problemas que intrigan a la humanidad. Sobre estas controvertidas cuestiones el Buddha manten\u00eda un silencio caracter\u00edstico porque las consideraba irrelevantes para su noble misi\u00f3n y no esenciales para la emancipaci\u00f3n de los seres.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 En cierta ocasi\u00f3n, un bhikkhu llamado Malunkyaputta se acerc\u00f3 al Buddha y pidi\u00f3 impacientemente una respuesta inmediata para ciertos problemas especulativos bajo la amenaza de abandonar los h\u00e1bitos definitivamente.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093Venerable se\u00f1or,\u0094 \u00e9l dijo, \u0093estas opiniones el Bienaventurado no las explica, las deja a un lado y las rechaza: el mundo es eterno, el mundo no es eterno; el mundo es finito, el mundo es infinito; el alma y el cuerpo son una misma cosa, el alma y el cuerpo son dos cosas distintas; el Tathagata existe tras la muerte, el Tathagata no existe tras la muerte, el Tathagata existe y no existe tras la muerte.\u0094[3]<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El Buddha le aconsej\u00f3 que no desperdiciase tiempo y energ\u00eda en tales opiniones especulativas y ociosas que son perjudiciales para el progreso moral.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093Es como un hombre herido por una flecha untada de un fuerte veneno, que, al llamar al m\u00e9dico cirujano que debe extraerla, dijera: \u0091No me sacar\u00e9 la flecha hasta que sepa detalles del hombre que me ha herido, caracter\u00edsticas de la flecha que tengo clavada, etc&#8230;\u0092 Ese hombre morir\u00eda sin llegar a enterarse de todo eso. Del mismo modo que la persona morir\u00eda antes de que se hubiesen aclarado esas cuestiones.\u0094<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 La resoluci\u00f3n de esas cuestiones metaf\u00edsicas no conducen al desapego, al desapasionamiento, a la iluminaci\u00f3n, o al Nibbana.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 En otra ocasi\u00f3n cuando sus disc\u00edpulos buscaban respuesta sobre esos puntos, \u00e9l guard\u00f3 silencio sobre ello citando la par\u00e1bola del elefante y los ciegos.[4]<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Se present\u00f3 un elefante a un grupo de ciegos para que describiesen que les parec\u00eda. Los hombres tocaron las diferentes partes del cuerpo del elefante y cada uno expres\u00f3 su particular punto de vista sobre lo que hab\u00eda tocado. Discutieron entre ellos y sus argumentaciones naturalmente finalizaron en una pelea.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El Buddha descarta con su caracter\u00edstico silencio las especulaciones in\u00fatiles que no atienden a la emancipaci\u00f3n y que sencillamente satisfacen la curiosidad.<\/p>\n<p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 El buddhismo no pretende dar una explicaci\u00f3n a todos los problemas \u00e9ticos y filos\u00f3ficos que preocupan a la humanidad. Nada se consigue con especulaciones y opiniones ociosas que no conducen a la realizaci\u00f3n. El buddhismo tiene un prop\u00f3sito espec\u00edfico y pr\u00e1ctico \u0096la erradicaci\u00f3n del sufrimiento\u0096 y con este objetivo a la vista todas las cuestiones secundarias irrelevantes se dejan completamente de lado. Sin embargo, se invita a realizar una intensa investigaci\u00f3n sobre la verdadera naturaleza de la vida.<\/p>\n<p>Ninguna coacci\u00f3n, persecuci\u00f3n o fanatismo juega ning\u00fan papel en el buddhismo. Sobre este m\u00e9rito exclusivo del buddhismo debe decirse que a lo largo de su pac\u00edfica existencia de 2500 a\u00f1os ninguna gota de sangre se ha derramado en nombre del Buddha, ning\u00fan monarca ha empu\u00f1ado su poderosa espada para propagar el Dhamma y no se han realizado conversiones ni a la fuerza ni usando m\u00e9todos censurables. Hasta la fecha el Buddha ha sido el primer y el m\u00e1s gran misionero que ha vivido sobre la tierra. El buddhismo se ha extendido y sigue extendi\u00e9ndose r\u00e1pidamente a lo largo de todo el mundo y consigue una introducci\u00f3n pac\u00edfica en todas las regiones debido principalmente a su m\u00e9rito intr\u00ednseco y a la insuperable belleza de sus ense\u00f1anzas y de ning\u00fan modo con la ayuda del imperialismo, militares o cualquier otro organismo proselitista.<\/p>\n<p>Aldous Huxley escribe:<\/p>\n<p>\u0093De entre todas las grandes religiones del mundo, s\u00f3lo el buddhismo ha seguido su curso sin persecuciones, censuras o inquisiciones. A este respecto, su historial es enormemente superior al del cristianismo, que form\u00f3 su camino en medio de personas aliadas con el materialismo y que justificaban con habilidad la sed de sangre de sus adeptos mediante una lectura salvaje de textos de la edad del bronce como es el Antiguo Testamento.\u0094<\/p>\n<p>Lord Russell comenta: \u0093De entre todas las grandes religiones de la historia, yo prefiero el buddhismo, especialmente en sus formas tempranas; porque ha tenido el m\u00ednimo elemento de persecuci\u00f3n.\u0094<\/p>\n<p>En el nombre del Buddha jam\u00e1s ocurri\u00f3 que ning\u00fan lugar sagrado fuese manchado con la sangre de mujeres inocentes, ni fue quemado vivo ning\u00fan pensador sincero, ni hubo sangrientas persecuciones de herejes.<\/p>\n<p>El buddhismo apela m\u00e1s al intelecto que a la emoci\u00f3n. Est\u00e1 m\u00e1s interesado en el car\u00e1cter de sus devotos que en su superioridad num\u00e9rica.<\/p>\n<p>En una ocasi\u00f3n el millonario Upali, un seguidor del Nigantha Nataputta, se acerc\u00f3 al Buddha y tras escuchar la exposici\u00f3n del Dhamma por parte del Buddha se sinti\u00f3 tan satisfecho que expres\u00f3 inmediatamente su deseo de convertirse en un seguidor del Buddha. Pero el Buddha lo advirti\u00f3 dici\u00e9ndole<\/p>\n<p>\u0093Pi\u00e9nsatelo bien, respetable se\u00f1or, es bueno que un hombre tan conocido como t\u00fa piense bien las cosas.\u0094<\/p>\n<p>Upali, que estaba contento y complacido sobremanera con esta inesperada declaraci\u00f3n del Buddha, dijo:<\/p>\n<p>\u0093Venerable se\u00f1or, si fueran otros los que hubieran conseguido hacerme su disc\u00edpulo, ir\u00edan por todas las calles con una pancarta que dijera: \u0091El seglar Upali se ha convertido en nuestro disc\u00edpulo.\u0092 En cambio el Bienaventurado me dice: \u0091Pi\u00e9nsatelo bien, respetable se\u00f1or, es bueno que un hombre tan conocido como t\u00fa piense bien las cosas.\u0092 Estoy a\u00fan m\u00e1s complacido con esta advertencia del Bienaventurado. Por segunda vez, venerable se\u00f1or, yo voy por refugio al Buddha, al Dhamma y a la Sangha.\u0094<\/p>\n<p>A pesar de que se hab\u00eda hecho buddhista por convicci\u00f3n, el Buddha, en una magn\u00edfica demostraci\u00f3n de su compasi\u00f3n ilimitada y perfecta tolerancia, le advirti\u00f3 que siguiese sustentando a su anterior maestro religioso en conformidad con su pr\u00e1ctica.<\/p>\n<p>Animando a todos los seguidores de la verdad a no ser influenciados por autoridades externas o por la mera persuasi\u00f3n, el Buddha incluso lleg\u00f3 al extremo de pedir a sus disc\u00edpulos a no reverenciar de forma sumisa a autoridades superiores.<\/p>\n<p>El buddhismo est\u00e1 saturado con su esp\u00edritu de libre indagaci\u00f3n y completa tolerancia. Es la ense\u00f1anza de la mente abierta y del coraz\u00f3n comprensivo con los que ilumina y calienta el universo entero con sus dos rayos de sabidur\u00eda y compasi\u00f3n, y vierte su dulce resplandor sobre todo ser luchando en el oc\u00e9ano de nacimiento y muerte.<\/p>\n<p>El Buddha fue tan compasivo y tolerante que no ejerci\u00f3 su poder para dar \u00f3rdenes a sus seguidores laicos. En lugar de usar el imperativo \u0096Deb\u00e9is hacer o no deb\u00e9is hacer\u0096 \u00e9l dice \u0096Se espera de ti que hagas esto, se espera de ti que no hagas esto.<\/p>\n<p>Los preceptos ordinarios que se espera que los buddhistas observen no son mandamientos sino modos de disciplina (sikkhapada) que ellos toman por propia voluntad.<\/p>\n<p>El Buddha extendi\u00f3 esta tolerancia y comprensi\u00f3n a hombres, mujeres y a todos los seres vivientes.<\/p>\n<p>El Buddhismo y el Sistema de Castas<\/p>\n<p>Fue el Buddha quien, por vez primera en la historia conocida de la humanidad, intent\u00f3 abolir la esclavitud e \u0093invent\u00f3 la moralidad m\u00e1s elevada y la idea de hermandad de la raza humana entera y conden\u00f3 en t\u00e9rminos llamativos\u0094 la degradaci\u00f3n del sistema de castas que en aquel tiempo estaba firmemente establecido en la sociedad India. El Buddha declara:<\/p>\n<p>\u0093No se es un paria por nacimiento,<br \/>\nNo se es brahm\u00e1n por nacimiento,<br \/>\nSe es un paria por las acciones,<br \/>\nSe es brahm\u00e1n por las acciones.\u0094[6]<\/p>\n<p>El Vasettha Sutta del Sutta Nipata (p.112) cuenta que dos j\u00f3venes brahmanes ten\u00edan una discusi\u00f3n con respecto a qu\u00e9 es lo que determina a un brahm\u00e1n. Uno manten\u00eda que por el nacimiento se es brahm\u00e1n, mientras que el otro manten\u00eda que por la conducta (deberes y ritos religiosos) se es brahm\u00e1n. Como ninguno de los dos pudo convencer al otro ambos estuvieron de acuerdo en trasladar la cuesti\u00f3n al Buddha.<\/p>\n<p>De ese modo se acercaron al Buddha y presentaron su caso ante \u00e9l.<\/p>\n<p>Primero el Buddha les record\u00f3 que aunque en el caso de las plantas, insectos, cuadr\u00fapedos, reptiles, peces y p\u00e1jaros hay muchas especies y caracter\u00edsticas por las que pueden diferenciarse, no ocurre as\u00ed en el caso de los hombres entre los que no existen tales especies y caracter\u00edsticas. Entonces les explic\u00f3 como los hombres se diferencian a s\u00ed mismos por una mera convenci\u00f3n y seg\u00fan sus varias ocupaciones. Para concluir el Buddha coment\u00f3:<\/p>\n<p>\u0093No se es brahm\u00e1n por nacimiento, ni se deja de ser brahm\u00e1n por nacimiento;<br \/>\nEs por el modo de vida y por sus hechos por lo que se es brahm\u00e1n;<br \/>\nSus acciones determinan al ganadero, al artesano, al mercader, al siervo;<br \/>\nSus acciones determinan al ladr\u00f3n, al noble guerrero, al sacerdote, al rey.\u0094<\/p>\n<p>Otro interesante di\u00e1logo acerca de este problema de las castas aparece en el Madhura Sutta.[7] El Rey de Madhura informa de lo siguiente al Venerable Kaccana:<\/p>\n<p>\u0093Kaccana, los brahmanes dicen as\u00ed: \u0091La casta superior es la de los brahmanes, las otras castas son inferiores; la casta m\u00e1s blanca es la de los brahmanes, las otras son m\u00e1s oscuras; los brahmanes son puros, no as\u00ed los que no son brahmanes; los brahmanes son los hijos leg\u00edtimos de Brahma, nacidos de la boca de Brahma, creados por Brahma, descendientes de Brahma, herederos de Brahma.\u0094 \u00bfQu\u00e9 opinas de esto honorable Kaccana?\u0094<\/p>\n<p>El Venerable Kaccana replic\u00f3 que era una afirmaci\u00f3n vac\u00eda y se\u00f1al\u00f3 c\u00f3mo una persona adinerada podr\u00eda emplear como sirviente a un miembro de cualquier clase o casta y c\u00f3mo una persona maliciosa podr\u00eda renacer en un estado desgraciado y una persona virtuosa en un estado dichoso independientemente de sus castas particulares, a\u00f1adiendo que un criminal, a pesar de su casta, ser\u00eda castigado por sus cr\u00edmenes. Recalc\u00f3 el hecho de que todo aquel que se un\u00eda a la Orden recib\u00eda por igual honores y respeto sin discriminaci\u00f3n de ning\u00fan tipo.<\/p>\n<p>Seg\u00fan el buddhismo, la casta o el color no son impedimento para que uno se convierta en seguidor del Buddha o para entrar en la noble orden de la Sangha donde todos son tratados como Ariyas.[8] Pescadores, basureros, cortesanas, junto con guerreros y brahmanes fueron admitidos libremente dentro de la orden y se les dieron adem\u00e1s posiciones destacadas.<\/p>\n<p>Upali, el barbero, se hizo principal disc\u00edpulo en materias pertenecientes a la disciplina o Vinaya, superando a todos los dem\u00e1s a ese respecto. Suni;ta, que era honrado por reyes y nobles como un Arahant, fue un t\u00edmido basurero. El filos\u00f3fico Sati era el hijo de un pescador. La cortesana Ambapali se uni\u00f3 a la orden y obtuvo el estado de Arahant. Rajjumala, que fue convertida por el Buddha cuando estaba a punto de suicidarse, era una esclava. Tambi\u00e9n sucedi\u00f3 que el Buddha acept\u00f3 la invitaci\u00f3n de Punna para permanecer all\u00ed una estaci\u00f3n de las lluvias, en preferencia a la hecha por Anathapindika, que era su propio y principal mecenas. Subha era la hija de un herrero. Capa era la hija de un cazador de ciervos. Pueden obtenerse muchos m\u00e1s ejemplos de las escrituras que muestran como las puertas del buddhismo estaban abiertas a todos sin ning\u00fan tipo de distinci\u00f3n.<\/p>\n<p>El Buddha proporcion\u00f3 igualdad de oportunidades para todos y, en lugar de disminuirla, elev\u00f3 la condici\u00f3n social de las personas.<\/p>\n<p>En el buddhismo encontramos leche para los ni\u00f1os y carne para los adultos, y es atractivo igualmente para ricos y pobres.<\/p>\n<p>El Buddhismo y las Mujeres<\/p>\n<p>Fue tambi\u00e9n el Buddha quien elev\u00f3 la condici\u00f3n social de las mujeres y las condujo al reconocimiento de su importancia para la sociedad.<\/p>\n<p>Antes del nacimiento del Buddha, en la India no se ten\u00eda en gran estima a las mujeres. Un escritor indio, Hemacandra, despreciaba a la mujer como \u0093la antorcha que ilumina el camino al infierno.\u0094<\/p>\n<p>El Buddha no humillaba a las mujeres, tan solo las consideraba como d\u00e9biles por naturaleza. \u00c9l comprendi\u00f3 la bondad innata de ambos, hombres y mujeres, y les asign\u00f3 sus lugares debidos dentro de su ense\u00f1anza. El sexo no es obst\u00e1culo para la purificaci\u00f3n o realizaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Algunas veces el t\u00e9rmino pali utilizado para referirse a las mujeres es matugama que significa &#8220;matriarcado&#8221; o &#8220;sociedad de mujeres&#8221;. Como madre, la mujer posee un lugar destacado en el buddhismo. La madre es considerada como una conveniente escalera para ascender a los mundos celestiales, y la esposa se considera como la &#8220;mejor amiga&#8221; del marido.<\/p>\n<p>A pesar de que al principio el Buddha se neg\u00f3 a admitir mujeres en la Orden con argumentos razonables, finalmente cedi\u00f3 a los ruegos del Venerable Ananda y de su propia madre adoptiva, Maha Pajapati Gotami, y fund\u00f3 la orden de las Bhikkhunis (monjas). Fue el Buddha quien fund\u00f3 la primera comunidad de mujeres con reglas y normas.<\/p>\n<p>De igual forma que a los Arahants Sariputta y Moggallana se les consider\u00f3 como los dos disc\u00edpulos principales en la orden de bhikkhus, la orden democr\u00e1tica de c\u00e9libes m\u00e1s antigua, del mismo modo a las Arahants Khema y Uppalavanna se las consider\u00f3 como las dos disc\u00edpulas principales en la orden de las bhikkhuni;s. El propio Buddha tambi\u00e9n consider\u00f3 entre sus seguidores m\u00e1s distinguidos y piadosos a muchas otras disc\u00edpulas. Entre los Vajjis, la libertad de las mujeres se consideraba como una de las causas que les llev\u00f3 a la prosperidad de su pueblo. Antes del nacimiento del Buddha, las mujeres no disfrutaban de suficiente libertad y fueron privadas de una oportunidad para exhibir sus innatas capacidades espirituales y su dotes mentales. En la India antigua, como a\u00fan puede verse hoy d\u00eda, el nacimiento de una hija en la familia era considerado como algo indeseable y desafortunado.<\/p>\n<p>En una ocasi\u00f3n, mientras el Buddha estaba conversando con el rey de Kosala, lleg\u00f3 un mensajero e inform\u00f3 al rey de que acababa de tener una hija. Al enterarse, el rey se sinti\u00f3 naturalmente disgustado. Pero el Buddha le anim\u00f3 y estimul\u00f3 diciendo:<\/p>\n<p>\u0093Una hija, oh soberano entre los hombres, puede resultar<br \/>\nser una descendencia igual o mejor que un hijo.\u0094[9]<\/p>\n<p>Para las mujeres que viv\u00edan bajo diversas situaciones de impotencia antes de la aparici\u00f3n del Buddha, la instituci\u00f3n de la orden de las bhikkhuni;s signific\u00f3 en verdad una bendici\u00f3n. En esta orden reinas, princesas, hijas de nobles familias, viudas, madres desconsoladas, mujeres desvalidas, cortesanas, todas sin importar su casta o nivel encontraron un fundamento com\u00fan, disfrutaron de un alivio y paz perfectas, y respiraron de esa atm\u00f3sfera de libertad que era negada a aquellas que viv\u00edan enclaustradas en casas de campo y mansiones palaciegas. Muchas mujeres que de otro modo habr\u00edan ca\u00eddo en el olvido, se esforzaron y distinguieron de varios modos y consiguieron su emancipaci\u00f3n tomando refugio en la orden.<\/p>\n<p>Khema, la primera disc\u00edpula femenina, era la hermosa consorte del rey Bimbisara. Al principio era reacia a ver al Buddha ya que, tal y como hab\u00eda o\u00eddo, \u00e9ste sol\u00eda referirse a la belleza externa en t\u00e9rminos despectivos. Un d\u00eda visit\u00f3 casualmente el monasterio simplemente para disfrutar del paisaje del lugar. Poco a poco fue atra\u00edda hacia la sala donde estaba predicando el Buddha. El Buddha que ley\u00f3 sus pensamientos, form\u00f3 con sus poderes ps\u00edquicos la imagen de una joven y hermosa doncella que permanec\u00eda de pi\u00e9 a su lado abanic\u00e1ndole. Khema admir\u00f3 su gran hermosura. El Buddha hizo que la imagen que hab\u00eda creado fuese cambiando desde su juventud, pasando por edad mediana y por edad avanzada, hasta que finalmente cay\u00f3 al suelo sin dientes, con el pelo canoso y su piel arrugada. S\u00f3lo entonces se dio cuenta de la vanidad de la belleza externa y de la naturaleza transitoria de la vida. Khema pens\u00f3: \u0093\u00bfDeben los cuerpos decaer de igual modo que \u00e9se? Entonces tambi\u00e9n le suceder\u00e1 al m\u00edo.\u0094<\/p>\n<p>El Buddha conoci\u00f3 su mente y dijo:<\/p>\n<p>\u0093Aquellos que son esclavos de la pasi\u00f3n van a la deriva corriente abajo<br \/>\nComo una ara\u00f1a desliz\u00e1ndose hacia abajo por su red<br \/>\nEllos recogen lo que siembran. Pero el liberado,<br \/>\nQuien ha cortado toda atadura y rota en pedazos,<br \/>\nCon pensamientos atentos en algo mejor, renuncia al mundo,<br \/>\nY aleja todo deseo sensual.\u0094[10]<\/p>\n<p>Khema obtuvo el estado de Arahant y entr\u00f3 en la orden con el consentimiento del rey. Destac\u00f3 como la principal en capacidad de discernimiento entre las bhikkhuni;s.<\/p>\n<p>Patacara, que perdi\u00f3 a sus dos hijos, marido, parientes y hermano en circunstancias tr\u00e1gicas, fue atra\u00edda a la presencia del Buddha con su poder de voluntad. Escuchando las reconfortantes palabras del Buddha, obtuvo el estado de entrada en la corriente y entr\u00f3 en la orden. Un d\u00eda que ella estaba lav\u00e1ndose los pies se dio cuenta de como al arrojar el agua, \u00e9sta discurre un corto camino y finalmente desaparece absorbida por el terreno, la segunda vez discurre un poco m\u00e1s lejos y desaparece absorbida y la tercera vez llega todav\u00eda m\u00e1s lejos y es absorbida. \u0093De igual modo acontece la muerte de los seres,\u0094 sentenci\u00f3, \u0093ocurra en la ni\u00f1ez, en la edad madura o en la vejez.\u0094 El Buddha conoci\u00f3 sus pensamientos y, proyectando su imagen enfrente a ella, la adiestr\u00f3 en el Dhamma. Obtuvo el estado de Arahant y posteriormente lleg\u00f3 a ser fuente de consuelo de muchas madres afligidas.<\/p>\n<p>Dhammadinna y Bhadda Kapilani eran dos bhikkhuni;s que eran respetables expositoras del Dhamma.<\/p>\n<p>En respuesta a Mara, el Maligno, fue la bhikkhuni Soma[11] quien se\u00f1al\u00f3:<\/p>\n<p>\u0093\u00bfQu\u00e9 utilidad tiene la naturaleza femenina en aquella cuyos pensamientos est\u00e1n bien controlados, en aquella cuyo conocimiento va avanzando, que tiene un correcto entendimiento del Dhamma? El Maligno es apto de hablarle a alguien que abriga dudas a la pregunta: \u0091\u00bfSoy una mujer en estos asuntos, o soy un hombre, o acaso qu\u00e9 es lo que soy?\u0092\u0094<\/p>\n<p>Entre los laicos tambi\u00e9n hubo muchas mujeres que se distinguieron por su piedad, generosidad, devoci\u00f3n, aprendizaje y amor benevolente.<\/p>\n<p>Visakha, la principal benefactora de la orden, era la principal entre todas ellas.[11]<\/p>\n<p>Suppiya era una laica muy devota que, vi\u00e9ndose incapaz de conseguir algo de carne del mercado, se cort\u00f3 un pedazo de carne de su muslo para preparar una sopa a un bhikkhu enfermo.<\/p>\n<p>Nakulamata era una fiel esposa que, mediante la recitaci\u00f3n de sus virtudes, rescat\u00f3 a su marido de las fauces de la muerte.<\/p>\n<p>Samavati era una reina amable y piadosa que, sin malevolencia alguna, irradiaba amor benevolente hacia su rival incluso cuando fue quemada hasta la muerte a causa de las maquinaciones de su enemiga.<\/p>\n<p>La reina Mallika aconsej\u00f3 a su marido, el rey Pasenadi, en muchas ocasiones.<\/p>\n<p>Una criada, Khujjuttara, consigui\u00f3 muchos conversos ense\u00f1ando el Dhamma.<\/p>\n<p>Punabbasumata estaba tan atenta intentando escuchar el Dhamma que hizo callar a su hijo que estaba llorando de este modo:<\/p>\n<p>\u0093\u00a1Oh, silencio peque\u00f1o Uttara! Estate quieto Punabbasu, Que pueda escuchar el Dhamma ense\u00f1ado por el Maestro, Por el M\u00e1s Sabio entre los hombres&#8230;<br \/>\nQuerido nos es nuestro propio hijo, y Querido nos es nuestro marido; m\u00e1s estimados que ellos<br \/>\nEs para mi esta Doctrina que investiga el camino.\u0094[12]<\/p>\n<p>Una madre contemplativa, cuando se le cuestion\u00f3 porque ella no lloraba la p\u00e9rdida de su \u00fanico hijo, dijo:<\/p>\n<p>\u0093Lleg\u00f3 aqu\u00ed sin nombre alguno, sin anunciar su pronta partida;<br \/>\nAs\u00ed como lleg\u00f3, se march\u00f3. \u00bfQue motivo hay para estar apenada?\u0094[13]<\/p>\n<p>Sumana y Subhadda eran dos hermanas de car\u00e1cter ejemplar que ten\u00edan una fe absoluta en el Buddha.<\/p>\n<p>Estos pocos ejemplos bastar\u00e1n para ilustrar el gran papel desempe\u00f1ado por la mujer en tiempos del Buddha.<\/p>\n<p>El Buddhismo y la Inofensividad<\/p>\n<p>La bondad ilimitada del Buddha era irradiada no s\u00f3lo hacia todos los seres humanos sino tambi\u00e9n hacia el reino de los animales. Fue el Buddha quien prohibi\u00f3 el sacrificio de animales y exhort\u00f3 a sus seguidores a que extendiesen su amor benevolente (metta) a todos los seres vivientes, incluso hacia la m\u00e1s peque\u00f1a de las criaturas que se arrastra a los pies de uno. Ense\u00f1\u00f3 que ning\u00fan hombre tiene derecho a eliminar la vida de otro, puesto que la vida es estimada por todos.<\/p>\n<p>De un bhikkhu se espera que ejercite su amor benevolente en tal magnitud que en las reglas del Vinaya incluso se prohibe excavar o ser el motivo de excavar en la tierra. Del mismo modo tampoco puede beber agua hasta que \u00e9sta haya sido filtrada.[14]<\/p>\n<p>Asoka, el m\u00e1s gran rey buddhista, esculpi\u00f3 palabras sobre rocas y monolitos diciendo, \u0093Un ser viviente no debe ser nutrido con un ser viviente. Aun no se debe quemar la paja con insectos.\u0094<\/p>\n<p>Un buddhista genuino debe practicar este metta hacia cada uno de los seres vivientes e identificarse con cada uno de ellos, sin hacer ning\u00fan tipo de distinci\u00f3n. Es este metta buddhista, una de las caracter\u00edsticas m\u00e1s sobresalientes del buddhismo, que pretende romper todas las barreras de casta, color y religi\u00f3n que separan a unos hombres de otros. Si los seguidores de los diferentes credos no pueden encontrar un principio com\u00fan como hermanos y hermanas debido tan s\u00f3lo a que profesan religiones diferentes, entonces, sin duda los maestros religiosos han fallado en sus nobles tareas.<\/p>\n<p>En el noble Decreto de la Tolerancia, basado en el Culla Vy&#363;ha y el Maha Vy&#363;ha Suttas, el rey Asoka dice: \u0093La concordia es lo mejor que hay, es decir, todos deben aceptar de buena gana las doctrinas profesadas por otros.\u0094[15]<\/p>\n<p>En su ense\u00f1anza, el buddhismo no tiene caracter\u00edstica alguna que lo limite a ninguna naci\u00f3n particular ni ninguna regi\u00f3n en concreto. Es universal en su declaraci\u00f3n.<\/p>\n<p>Para el buddhista no hay lejan\u00eda o proximidad, no hay enemigos o extra\u00f1os, no hay renegados o intocables, debido a que el amor universal, realizado por medio de la comprensi\u00f3n directa, ha establecido la hermandad de todos los seres vivientes. Un aut\u00e9ntico buddhista es un ciudadano del mundo.<\/p>\n<p>Por lo tanto, algunas caracter\u00edsticas destacadas del Buddhismo son su racionalidad, practicabilidad, eficacia, no-violencia, inofensividad, tolerancia y universalidad.<\/p>\n<p>Habiendo existido durante m\u00e1s de 2500 a\u00f1os, el buddhismo es la m\u00e1s noble de todas las influencias que se hayan erguido y unificado nunca.<\/p>\n<p>* * * * *<\/p>\n<p>Las naciones se forman y se disuelven. Los imperios construidos sobre la fuerza y el poder han florecido y perecido. Pero el Imperio del Dhamma del Buddha, fundado sobre el amor y la raz\u00f3n, todav\u00eda sigue floreciendo y continuar\u00e1 floreciendo durante tanto tiempo como sus seguidores observen sus nobles principios.<\/p>\n<p>* * * * *<\/p>\n<p>* Cap\u00edtulo 16 (Some Salient Characteristics of Buddhism) del libro The Buddha and His Teachings por Narada Mahathera. Traducci\u00f3n espa\u00f1ola por Marco Antonio Montava con permiso de la Buddhist Publication Society (BPS). Versi\u00f3n original \u00a9Buddhist Publication Society 1997. La fuente usada en este documento es Times New Roman que contiene algunas de las marcas diacr\u00edticas de la Lengua Pali. Las dem\u00e1s marcas diacr\u00edticas han sido representadas usando las letras normales. Este material puede ser reproducido para uso personal, puede ser distribuido s\u00f3lo en forma gratuita. Traducci\u00f3n espa\u00f1ola \u00a9CMBT 2001. \u00daltima revisi\u00f3n 27 de diciembre de 2001. Fondo Dhamma Dana.<\/p>\n<p>Notas<br \/>\n[1] Kindred Sayings, parte 1, pp. 7,8.<br \/>\n[2] Samyutta Nikaya, vol. ii, p. 32; Kindred Sayings, parte 2, p.27.<br \/>\n[3] Majjhima Nikaya, I, 63, C&#363;la Malunkya Sutta, p. 426.<br \/>\n[4] Ver Udana, vi, p. 4; Woodward, Some Saying of the Buddha, pp.287, 288.<br \/>\n[5] Ver Cap. 8, arriba.<br \/>\n[6] Sutta Nipata, Vasala sutta, p.21.<br \/>\n[7] Majjhima Nikaya, vol ii, pp.83-90.<br \/>\n[8] N. del T. Personas Nobles.<br \/>\n[9] Kindred Sayings, parte I, pp.111.<br \/>\n[10] Psalms of the Sisters, p.82<br \/>\n[11] Samyutta Nikaya, parte I, p.162.<br \/>\n[12] Kindred Sayings, 5, parte I, p. 270.<br \/>\n[13] Traducci\u00f3n del Jataka, No.354, V, p.110.<br \/>\n[14] N. del T. Por compasi\u00f3n hacia los diminutos seres terrestres y acu\u00e1ticos.<br \/>\n[15] Evidentemente el autor se refiere al Decreto de Piedra XII, donde leemos (en Prakrit): \u0093samavay&#275; va sadhu, kiti? amnamanasa dhammam suneyu ca sususeyu ca ti,\u0094 literalmente \u0093La concordia es lo mejor que hay. \u00bfPor qu\u00e9? Aquellos con diferentes opiniones pueden escuchar y observar el dhamma&#8221; (donde \u0091dhamma\u0092 debe entenderse en su sentido amplio). Ed.<\/p>\n<p>Traducci\u00f3n espa\u00f1ola por Marco Antonio Montava<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Algunas caracter\u00edsticas notables del Budismo Narada Mahatera \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u0093El Dhamma est\u00e1 bien expuesto por el Sublime, es realizable por uno mismo, es de efecto inmediato, invita a la investigaci\u00f3n, conducente al Nibbana, para ser comprendido por los sabios, cada uno en su propia mente.\u0094 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0<\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[179,251],"tags":[],"class_list":["post-1612","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-budismo-theravada","category-temas-destacados"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1612","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1612"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1612\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1612"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1612"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1612"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}