{"id":1475,"date":"2008-06-08T07:19:06","date_gmt":"2008-06-08T07:19:06","guid":{"rendered":"http:\/\/nasdat.com\/?p=1475"},"modified":"2008-06-08T07:19:06","modified_gmt":"2008-06-08T07:19:06","slug":"\u00daltimo-mensaje-de-cuaht\u00c9moc","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nasdat.com\/?p=1475","title":{"rendered":"\u00daLTIMO MENSAJE DE CUAHT\u00c9MOC"},"content":{"rendered":"<p>Nota: recorde que existia esto en referencia a una persona que comenzo a decir que era apoyado por los guardianes aun cuando lucra con la espiritualidad.<\/p>\n<p>\u00daLTIMO MENSAJE DE CUAHT\u00c9MOC \u00d3<br \/>\nCONSIGNA DE AN\u00c1HUAC<br \/>\n.<br \/>\nDesde hace ya un buen tiempo un buen n\u00famero de a\u00f1os se han empezado a conocer diferentes versiones de lo que se conoce como &#8220;consigna, mensaje, mandato o \u00faltimo decreto de Cuaht\u00e9moc&#8221;, tambi\u00e9n como &#8220;Consigna de An\u00e1huac&#8221;. \u00c9stas se dice que proceden de los depositarios de la tradici\u00f3n oral a pesar de quienes niegan su autenticidad, cada dia aparecen nuevas variantes de este esperanzador mensaje.<\/p>\n<p>Las diferentes versiones tienen mucho en com\u00fan. En todas se habla del ocultamiento del sol que alumbraba al antiguo An\u00e1huac. En todas se pide a los antiguos anahuacas que conserven secretamente nuestra cultura aut\u00f3ctona, que la transmitan oralmente a sus descendientes hasta que nuestro Sexto Sol tenga a bien iluminar el resurgir de la civilizaci\u00f3n ancestral de An\u00e1huac: hecho que ya empez\u00f3 a manifestarse en nuestra patria.<\/p>\n<p>Seg\u00fan se dice, un matlactlihuan yei cuestzpallin ilhuitl, ipan tlaxochimaco metztli, ipan yei calli xihuitl, ipan ic macuiltetl Tonalli (&#8220;dia trece lagartija, en el mes se ofrendan flores, en el a\u00f1o tres casa, en el Quinto Sol&#8221;), lunes 12 de agosto de 1521, se reuni\u00f3 el Consejo de Gobierno de la Confederaci\u00f3n An\u00e1huac, presidido por el huey tlahtohuani Cuauhtemoctzintli y decidi\u00f3 enviar este mensaje a los cuatro rumbos del antiguo An\u00e1huac.<\/p>\n<p>El comunicado habr\u00eda sido enviado al sistema mnemot\u00e9cnico oral de conservar los hechos que era fundamental en el Calmecac del antiguo An\u00e1huac. Hasta el presente, en muchas localidades de habla aut\u00f3ctona siguen existiendo depositarios de la tradici\u00f3n oral an\u00e1huaca. En Ichcateopan se guard\u00f3 la memoria del entierro de Cuaht\u00e9moc a trav\u00e9s de once &#8220;cartas vivas&#8221;, la primera de ellas habr\u00eda nacido en 1519.<\/p>\n<p>La Consigna de An\u00e1huac que se representa aqui trata de ser completa. Es una integraci\u00f3n de siete versiones diferentes. La ortograf\u00eda de esta versi\u00f3n es la llamada tradicional, aunque fonemizada, la sintaxis es la que se considera haber sido usada en el Calmecac, los verbos usados para referirse a nuestras fuerzas generadoras, a nuestros difuntos, a nuestros padres y a An\u00e1huac est\u00e1n en su forma honorante, como corresponde al diario hablar de un ciudadano del antiguo An\u00e1huac que se hab\u00eda educado en el Calmecac: \u00e9ste era el caso de Cuaht\u00e9moc.<\/p>\n<p>.<br \/>\nTLATZACCAN CAUHTEMOCTZINTLI ITENAHUATIL<br \/>\n(\u00daLTIMO VENERABLE CUAHT\u00c9MOC SU MANDATO)<br \/>\n.<br \/>\n..<br \/>\nTotonaltzin ye omotlatihzinoh,<br \/>\ntotonaltzin ye omixpoliuhtzinoh,<br \/>\nihuan centlayohuayan otechcahuilih.<br \/>\n..<br \/>\nMach tictomachiliah occeppa mohualhuiliz,<br \/>\nma occeppa moquizaltiz<br \/>\nihuan yancuican techmotlahuililiquiuh.<br \/>\n.<br \/>\nIn oquic ompa mictlanzinco momanilticaz<br \/>\n.<br \/>\nma zan iciuhca titocentlalihtzinocan,<br \/>\nma titonechicohtzinocan<br \/>\nihuan toyolnepantlahtzinco ma tictotlatilican<br \/>\nmochi in toyollotzin quimotlazohtilia<br \/>\nihuan ticmachiliah totlaqui:<br \/>\ntopan yuhquin huei chalchihuitzintli.<br \/>\n.<br \/>\nMa tiquinpohpolhuican in toteocalhuan,<br \/>\nin tocalmecahuan, in totlachcohuan,<br \/>\nin totelpochcalhuan, in tocuicacalhuan;<br \/>\nma mocelcahuican in toohuihuan<br \/>\nihuan tochantzitzinhuan ma techpielican<br \/>\n.<br \/>\nQuin ihcuac moquizaltiz in yancuic totonaltzin,<br \/>\nin tetahzitzintin ihuan in tenantzitzintin<br \/>\nma aic xicmilcahuilican<br \/>\nquimilhuitizqueh in intelpochtzitzinhuan<br \/>\nihuan ma quinmachtilican inpilhuantzitzinhuan<br \/>\nin oquic nemitizqueh,<br \/>\nhuel quenin cualli moyetzinoticatca<br \/>\nquin axcan Totlazohanahuac<br \/>\nin campa techmocuitlahuiqueh toteotzitzinhuan,<br \/>\nintlanequiliz ihuan intlaelehuiliz,<br \/>\nihuan zan ye no ipampa toquinmahuiliz<br \/>\nihuan toquinpololiz<br \/>\noquinceliliqueh in tiachcatzitzihuan,<br \/>\nihuan tlen in totahtzitzihuan,<br \/>\nahhuic yolecayopan,<br \/>\noquinximachtiliqueh toyelizpan.<br \/>\n.<br \/>\nAxcan tehhuantzitzin tiquintotequimaquiliah<br \/>\nin topilhuan:<br \/>\n\u00a1Macamo quicalhuilican, ma quinnonotzacan<br \/>\ninpilhuan huel quenin moyetzinotiyez<br \/>\nin imahcoquizaliz,<br \/>\nquenin occeppa moehualtiz in totohaltzin;<br \/>\nihuan huel quenin mochicahuilihtzinoz<br \/>\nhuel quenin moquitzontiliz hueyica<br \/>\ninehtotiliztzin inin<br \/>\ntotlazohtlalnantzin An\u00e1huac\u00a1<\/p>\n<p>.<br \/>\nCUAHTEMOCTZIN<br \/>\nAn\u00e1huac Huei Tlahtohuani<br \/>\n.<br \/>\nTenochtitl\u00e1n-M\u00e9xico<br \/>\nmahtlactlihuan yei cuetzpalin, tlaxochimaco, yei calli<\/p>\n<p>(EN ESPA\u00d1OL):<br \/>\n.<br \/>\n\u00daLTIMO MANDATO DEL VENERABLE CUAHT\u00c9MOC<br \/>\n.<br \/>\nNuestra sagrada energ\u00eda ya tuvo a bi\u00e9n ocultarse,<br \/>\nnuestro venerable sol ya dignamente desapareci\u00f3 su rostro,<br \/>\ny en total obscuridad se dign\u00f3 dejarnos.<br \/>\n.<br \/>\nCiertamente sabemos (que) otra vez se dignar\u00e1 volver,<br \/>\nque otra vez tendr\u00e1 a bien salir<br \/>\ny nuevamente vendr\u00e1 dignamente a alumbrarnos.<br \/>\n.<br \/>\nEn tanto que all\u00e1 entre los muertos tenga a bien permancer<br \/>\n.<br \/>\nMuy r\u00e1pido reun\u00e1monos,<br \/>\ncongregu\u00e9monos<br \/>\ny en medio de nuestro coraz\u00f3n escondamos<br \/>\ntodo el nuestro coraz\u00f3n se honra amando<br \/>\ny sabemos nuestra riqueza<br \/>\nen nosotros como gran esmeralda.<br \/>\n.<br \/>\nHagamos desaparecer los nuestros lugares sagrados,<br \/>\nlos nuestros calmecac los nuestros juegos de pelota,<br \/>\nlos nuestros telpochcalis, las nuestras casas de canto;<br \/>\nque solos se queden los nuestros caminos<br \/>\ny nuestros hogares que nos preserven<br \/>\n.<br \/>\nHasta cuando se digne salir el nuevo nuestro sol,<br \/>\nlos venerados padres y las veneradas madres<br \/>\nque nunca se olviden de<br \/>\ndecirles a los sus j\u00f3venes<br \/>\ny que les ense\u00f1en (a) sus hijos<br \/>\nmientras se dignen vivir,<br \/>\nprecisamente cu\u00e1n buena ha sido<br \/>\nhasta ahora nuestra amada AN\u00c1HUAC<br \/>\ndonde nos cuidan nuestros venerados difuntos,<br \/>\nsu voluntad y sus deseo,<br \/>\ny solo tambi\u00e9n por causa de nuestro respeto por ellos<br \/>\ny nuestra humildad ante ellos<br \/>\nque recibieron nuestros venerados antecesores<br \/>\ny que los nuestros venerados padres,<br \/>\na un lado y otro en las venas de nuestro coraz\u00f3n,<br \/>\nlos hicieron conocer en nuestro ser.<br \/>\n.<br \/>\nAhora nosotros entregamos la tarea (a)<br \/>\nlos nuestros hijos<br \/>\n\u00a1Que no olviden, que les informen<br \/>\n(a) sus hijos intensamente como ser\u00e1<br \/>\nla su elevaci\u00f3n,<br \/>\ncomo nuevamente se levantar\u00e1 el nuestro venerable sol<br \/>\ny precisamente como mostrar\u00e1 dignamente su fuerza<br \/>\nprecisamente como tendr\u00e1 a bien completar grandiosamente<br \/>\nsu digna promesa esta<br \/>\nnuestra venerada y amada tierra madre AN\u00c1HUAC!<br \/>\n.<br \/>\nCUAHT\u00c9MOC<br \/>\nAn\u00e1huac Huei Tlahtohuani<br \/>\n.<br \/>\nTenochtitl\u00e1n-M\u00e9xico<br \/>\nmahtlactlihuan yei cuetzpalin, tlaxochimaco, yei calli<br \/>\n( trece lagartija, se ofrendan flores, tres casa)<br \/>\n(Lunes 12 de agost de 1521 del calendario europeo juliano)<br \/>\n(jueves 22 de agosto de 1521 del calendario europeo gregoriano)<\/p>\n<p>\u00c9sta Consigna fue tomada del libro de Tlacatzin St\u00edvalet AN\u00c1HUAC 2000, lo pasado y lo presente proyectados hac\u00eda el porvenir. Ediciones \u00c1guila y Sol, M\u00e9xico 1990.<\/p>\n<p>ANAHUACA:<br \/>\nEl tiempo se ha cumplido, as\u00ed como nuestros abuelos tuvieron que esconder nuestra civilizaci\u00f3n ante los invasores, sabemos que ya es hora de despertar. A nosotros nos corresponde esforzarnos, trabajar para que florezca nuevamente la magnificencia y la gloria de nuestra amada madre An\u00e1huac. Como nos dej\u00f3 dicho Cuahtemoczintli, en el coraz\u00f3n de cada uno de nosotros se encuentra la sabidur\u00eda de nuestros abuelos. Es ya el momentode empezara construir con nuestros corazones, armoniosamente, piedra por piedra, desde sus cimientos, lo que ser\u00e1 la Confederaci\u00f3n de An\u00e1huac, cuyo edificio debera concluirse el d\u00eda 22 de agosto del a\u00f1o 2000, dia chicoyei cuetzpalin, mes tlaxochimaco, del a\u00f1o ce tecpatl, del Sexto Sol de An\u00e1huac.<br \/>\n.<br \/>\n\u00a1\u00a1\u00a1INT\u00c9GRATE YA A LA TRANSFORMACI\u00d3N DE NUESTRA PATRIA!!!<br \/>\n\u00a1\u00a1\u00a1DI\u00c1LOGA CON TU CORAZ\u00d3N Y TRABAJA ARMONIOSAMENTE POR AN\u00c1HUAC!!!.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nota: recorde que existia esto en referencia a una persona que comenzo a decir que era apoyado por los guardianes aun cuando lucra con la espiritualidad. \u00daLTIMO MENSAJE DE CUAHT\u00c9MOC \u00d3 CONSIGNA DE AN\u00c1HUAC . Desde hace ya un buen tiempo un buen n\u00famero de a\u00f1os se han empezado a conocer diferentes versiones de lo que se conoce como &#8220;consigna,<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[103,251],"tags":[],"class_list":["post-1475","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-poesia-y-pensamientos-prehispanicos","category-temas-destacados"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1475","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1475"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1475\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1475"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1475"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nasdat.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1475"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}