Imperativo y ejemplos de imperativo

IMPERATIVO

Se utiliza con frecuencia para mandar, ordenar, exhortar, suplicar, rogar, etc,

se forma utilizando el tiempo presente de verbo y sele agregan las particulas que se mencionan a continuación.

– SE USA SOLAMENTE PARA LA SEGUNDA PERSONA DEL SINGULAR Y DEL PLURAL.

AFIRMATIVO NEGATIVO
SINGULAR XI MACAMO XI
PLURAL XI…… CAN MACAMO XI…… CAN

EJEMPLOS DE IMPERATIVO:

TLAHTOA XITLAHTO XITLAHTOCAN
DECIR ALGO DI ALGO DIGAN ALGO

MOTLALOA XIMOTLALO XIMOTLALOCAN
CORRER CORRE CORRAN

TETLAMACHTIA XITETLAMACHTI XITETLAMACHTICAN

CUICA XICUICA XICUICACAN
CANTAR CANTA CANTEN

MACAMO XICUICA MACAMO XICUICACAN
NO CANTES NO CANTEN

PEHUA XICPEHUA MACAMO XICPEHUACAN
COMENZAR COMIENZA NO COMIENCEN

NONANTZIN OILHUI: XIC-CHIHUA IN TLACUALLI.
MI MADRE DIJO: HAZ LA COMIDA

XIC-CAQUI IHCUAC NIMITZTLAHTOA: XINECHCAQUI!!
ESCUCHA CUANDO TE HABLO: ESCUCHAME!!!

MACAMO XIMOTLALO; XINEHNEMI.
NO CORRAS, CAMINA.

XIQUITO CENCA CHICAHUAC.
DILO MUY FUERTE

Ejemplos de Imperativos.

Xiccaqui Escuchalo
xiquita miralo
xicalapo abre la puerta
xitlahcuilo escribe algo
xicpohua moamoch lee tu libro
xictlapo moamoch ipan amaizhuatl…. abre tu libro en la página….
xiccaquican escuchenlo
xiquittacan mirenlo
xicalapocan abran la puerta
xitlahcuilocan escriban algo
xicpohuacan anmoamoch lean su libro
ximocehuitzino sientate
ximoquetza levantate
ximoquetzacan levantense
xinechtlapopolhui disculpame
xinechtlapopolhuican disculpenme
xihuala ven
ximochia espera
ximochiacan esperense
xiquito occepa dilo otra vez

PRINCIPALES CARACTERISTICAS DEL NAHUATL.

PRINCIPALES CARACTERISTICAS DEL NAHUATL.

1.-Las consonantes que vamos a encontrar en el nahuatl clasico principalmente son:
A,C,E,F,H,I,L,M,N,O,P,Q,S,T,U,X,Y,Z

2.-Aunque no hay acentuación en las palabras, la pronunciación en todas las palabras será grave, es decir que se acentuará la penultima silaba de cada palabra.
Por ejemplo: xitomatl – al pronunciarla deberiamos leerla como -xitómatl-.

3.- El nahuatl es aglutinante, es decir se pueden unir dos ó más palabras en una sola.
Por ejemplo – cuicacalli – esta compuesto de cuicatl (canto) y calli (casa) – su traducción sería “casa de canto”.

4.- Encontraremos muchos diptongos en su vocabulario, por ejemplo coatl, cuetzpallin, hualla.

5.-La pronunciación de “LL” será como el de una sola “L” pero alargada, es decir como si pronunciaramos dos veces la “L”, como en el caso de Calli al pronunciarse como cali con efecto de la “L” en dos tiempos.

6.- La pronunciación de “que, qui” es similar a si la leyeramos como “ke, ki”, esta herramienta la usa el nahuatl conteporaneo para eliminar el uso de “ca,que,quie,co,cu” y sustituirla por “ka,ke,ki,ko,ku”

Veamos algunas diferencias entre las escrituras del nahuatl clasico y el nahuatl contemporaneo.
cuauhtli kuautli
calli kali
coatl koatl
mazatl masatl
quetzalli ketzali
zoquitl sokitl

Hasta luego.

Poemas: ejercicio de traduccion

Esta es una técnica de traducción, la más sencilla para comenzar a entender algunos escritos en las lecciones siguientes.

——————————————————————————–

IN CENTZONTOTOTL
NEHUATL NICTLAZOHTLA IN CENZONTOTOTL ICUICAUH
NEHUATL NICTLAZOHTLA IN CHALCHIUITL ITLAPALIZ
IHUAN IN AHUIACMEH XOCHIMEH
ZAN OCCENCA NOICNIUHTZIN IN TLACATL
NEHUATL NICTLAZOHTLA.

NEZAHUALCOYOTL.

——————————————————————————–

Traducción literal:
El Pájaro Centzontle
Yo amo el pajaro Centzontle su canto,
yo amo el jade su color,
y los perfumes(aromas penetrantes, enervantes) flores
solo otro más (mucho más) mi hermano el hombre
yo lo amo.

——————————————————————————–
Traducción adaptada y conocida comercialmente:

EL CENZONTLE
AMO EL CANTO DEL CENZONTLE, PAJARO DE 400 VOCES
AMO EL VERDE COLOR DEL JADE
Y EL DELICIOSO PERFUME DE LAS FLORES
PERO AMO MAS A MI HERMANO EL HOMBRE

——————————————————————————–

En esta traducción que es la más común encontrar podemos ver que la frase (pájaro de 400 voces) no esta incluída, pero refiere a la traducción de la palabra Centzontli refiriendose al ave, también la palabra (delicioso) no se encuentra pero el traductor la colocó para dar enfasis y describir los olores de las flores.

Queda a consideración de cada quien el significado después de traducir literalmente, ya depende de nuestras experiencias con los elementos mencionados para poder transmitirlos en nuestro idioma.

Este poema lo encuentran en los billetes de 100 pesos, libros de filosofía e idiomas.

 
Aqui tenemos otro poema para la misma temática.  Podemos ver la aplicación del verbo “ser”.

——————————————————————————–

NOMEYO

IN TLALLI, NONACAYO
IN ATL, NOEZZO
IN EHECATL, NOIHIYO
IN TETL, NOYOLO
HUAN TEHUATL, NOMEYO.

——————————————————————————–

Traducción literal:

Mi dualidad
La tierra mi cuerpo
el agua mi sangre
el viento mi aliento
el fuego mi corazón
y tu mi dualidad

——————————————————————————–

Traducción final:

MI DUALIDAD
TIERRA ES MI CUERPO,
AGUA ES MI SANGRE
AIRE ES MI ALIENTO
FUEGO ES MI CORAZON
Y TU ERES MI DUALIDAD.

 
Aqui otro poema más de Nezahualcoyotl.

——————————————————————————–

AH TLAMIZ NOXOCHIUH

AH TLAMIZ NOXOCHIUH
AH TLAMIZ NOCUIC
IN NOCONYAYEHUA, ZAN NICUICANITL
XEXELIHUI YA MOYAHUA
COZAHUA YA XOCHITL
ZAN YE ON CALAQUITO
ZACUAN CALITIC
                                            NEZAHUALCOYOTL

——————————————————————————–

Traducción literal:

NO TERMINARA MI FLOR

NO TERMINARA MI FLOR
NO TERMINARA MI CANTO
YO LO LEVANTO (ELEVO), SOLO YO SOY CANTOR
SE DIVIDE, YA (ASI) SE EXTIENDE
SE AMARILLENTA ASI LA FLOR
PERO DE PRISA ALLA (AQUELLO) ES INTRODUCIDO
PAJARO ZACUAN DENTRO DE LA CASA.

——————————————————————————–

NO ACABARAN MIS FLORES

NO ACABARAN MIS FLORES
NO ACABARAN MI CANTO
YO CANTOR LOS ELEVO, LOS REPARTO, LOS ESPARSO
AUN CUANDO LAS FLORES
SE MARCHITAN Y AMARILLECEN
SERAN LLEVADAS ALLA
AL INTERIOR DE LA CASA DEL AVE DE PLUMAS DE ORO.

Nota: Aqui traducen al ave Zacuan como Ave de Plumas de oro.

PRONOMBRE REFLEXIVO

PRONOMBRE REFLEXIVO

MO      A UNO MISMO   

Para hacer reflexivo un verbo se añade el pronombre MO, de esta manera la acción recae en la misma persona que realiza la acción.

——————————————————————————–

NI-MO-TLAZOTLA  YO ME AMO 
NI-MO-CHIHUA NOTLACUAL  YO ME HAGO MI COMIDA
NI-MO-EHUA  YO ME LEVANTO
TI-MO-CAQUI  TU TE ESCUCHAS
TIMOPOLOA  TU TE PIERDES
TIMOTLATIZQUE  USTEDES SE ESCONDEN
NICAN MOCHIHUA TLAXCALLI  AQUI SE HACEN TORTILLAS
MOCOCOA  SE ENFERMA
ANMOTLACOAH  USTEDES SE DAÑAN
NICAN ANMOTLALIZQUE  USTEDES SE COLOCARAN AQUI
ANMONANQUILIA  USTEDES SE RESPONDERAN
TIMOPALEHUIZQUE  NOS AYUDAREMOS
TIMOCUILOAH  NOS ESCRIBIMOS
TIMOITTAZQUE    NOS VEREMOS
MOTLAPOA    SE ABRE
INMOTEMOAH  ELLOS SE BUSCAN
INMOTLACHIZQUE  ELLOS  SE OBSERVAN
INMOTZATZIH    ELLOS  SE GRITAN
NOCHI YOHUALTIN NIMOCUICA YEI CUICAMEH      TODAS LAS NOCHES YO ME CANTO TRES CANCIONES 

Los números.

1  Ce  11  Matlactli huan ce
2  Ome  12  Matlactli huan ome
3  Yei (eyi)  13  Matlactli huan yei
4  Nahui  14  Matlactli huan nahui     
5  Macuilli  15  Caxtolli
6  Chicuace  16  Caxtolli huan ce
7  Chicome  17  Caxtolli huan ome
8  Chicueyi  18  Caxtolli huan yei
9  Chicnahui          19  Caxtolli huan nahui
10 Matlactli              20  Cempohualli

Como podemos darnos cuenta la numeración es ciclica, basta con aprendernos los primeros 4 números y el 5,10,15 y 20 para poder formar cualquier número que desees.

Cempohualli esta formado por Ce(uno) pohualli (cuenta) es decir significa Una cuenta es decir 20.

Huan significa “y”.  Algunas personas no utillizan “y”, por lo que es lo mismo:

Caxtolli huan ce          Caxtolli ce          =    16.

21  Cempohualli huan Ce  31  Cempohualli huan Matlactli huan ce
22  Cempohualli huan Ome  32  Cempohualli huan Matlactli huan ome
23  Cempohualli huan Yei (eyi)  33  Cempohualli huan Matlactli huan yei
24  Cempohualli huan Nahui  34  Cempohualli huan Matlactli huan nahui     
25  Cempohualli huan Macuilli  35  Cempohualli huan Caxtolli
26  Cempohualli huan Chicuace            36  Cempohualli huan Caxtolli huan ce
27  Cempohualli huan Chicome  37  Cempohualli huan Caxtolli huan ome
28  Cempohualli huan Chicueyi  38  Cempohualli huan Caxtolli huan yei
29  Cempohualli huan Chicnahui          39  Cempohualli huan Caxtolli huan nahui         
30 Cempohualli huan Matlactli              40  Ompohualli

Ompohualli esta formado por ome(dos) y pohualli (cuenta) es decir 2 cuentas = 40.

20    Cempohualli  120  Chicuacepohualli
40    Ompohualli  140  Chicomepohualli
60    Yeipohualli  160  Chicueipohualli
80    Nauhpohualli  180  Chicnahuipohualli     
100  Macuilpohualli        200  Matlacpohualli

220    Matlactli huan ce pohualli  320  Caxtolli huan ce pohualli
240    Matlactli huan ome pohualli  340  Caxtolli huan ome pohualli
260    Matlactli huan Yei pohualli  360  Caxtolli huan yei pohualli
280    Matlactli huan Nahui pohualli        380  Caxtolli huan nahui pohualli     
300  Caxtolpohualli        400  Centzontli

Como podemos ver 400 es diferente.

——————————————————————————–

Ahora te toca a ti hacer tus números y comentanos:

Cuantos años tienes?

Cuantos libros lees en el año?

Cuantos lapices tienes?

Cuantas dudas tienes?

Lista de verbos, frases en futuro, tiempo futuro

Aqui una lista de verbos.

Práctica conjugando

PEHUA  COMENZAR  TEHUILIA  APEDREAR
EHUA  PARTIR, IR  TEOPOHUA  OFENDER
AACI  TOCAR  XICOA  ENGAÑAR
ACI  LLEGAR, ARRIBAR, ALZANZAR        TEMPITZOA  BESAR
PANO  PASAR, CRUZAR  TOTOCA  AHUYENTAR
COCHI  DORMIR  MAUHTIA  ESPANTAR
HUETZCA  REIR, BROMEAR  MICTIA  MATAR
CHICHA  ESCUPIR, SALIVAR  NEMACTIA  REGALAR
TZATZI  GRITAR  NOTZA  LLAMAR, INFORMAR     
IHTOA  DECIR  MOCOA  AYUDAR POR INTERES
MAYANA  TENER HAMBRE  PA  PINTAR 
NECI  APARECER, MOSTRARSE            TECPANA  ORDENAR
TEMO  DESCENDER, BAJAR  PALOA  GUSTAR, PROBAR
AMIQUI  TENER SED  POHUA  CONTAR
PALEHUIA  AYUDAR  POA  ABRIR
ILHUIA  HABLAR A ALGUIEN  PATCAYOTIA      PAGAR

Ompa nemi notatzin.      –  Allá vive mi padre.

Oncan nitequipanoa      –  Ahi trabajo yo.

Nohuian titlachiah in citlaltin.    Por todas partes vemos estrellas.

Nohuian patlanih totoltin          Por todas partes vuelan los pajaros.

Ejemplos con el tiempo futuro.

¿Canin ticuicaz moztla?  Donde cantarás mañana?
¿Canin ticochiz moztla?  Donde dormirás  mañana?
¿Canin titlacuaz moztla?  Donde comerás algo mañana?     
Yehuatl ayemo aciz.  El todavia no llegará.
Yehuatl ayemo tequitiz.  El todavia no trabajará.
Yehuatl ayemo macehuaz.              El todavia no danzará.
¿Iquin antlatocazque?  Cuando sembrarán algo ?
Yehuantin papaquizque.  Ellos estarán alegres.
¿Ye titlacuazque?  Ya comeremos?
Axcan titlacuazque  Ahora comeremos.
Tlehica ti-iztlacatiz?  Porqué mentirás?

In tototl axcan patlaniz.  El pájaro ahora volará.
Inon tetl iciuhca huetziz.  Esa piedra pronto caerá.
Axcan amo nichocaz  Ahora no lloraré.
Axcan amo nihuetziz.  Ahora no caeré.
Aic tipanozque  Jamás pasaremos.

Futuro

– este tiempo tambien se usa para expresar: tener que, deber de, haber de.

– se elimina la ultima vocal a los verbos que terminan en ia, oa.

Singular  verbo  ……z
Plural  verbo  ……zque

Tlacua – Come algo

Ni-tlacua-z – Yo comeré algo

Ti-tlacua-zque – Nosotros comeremos algo

——————————————————————————–

Tequiti – Trabajar           

Nitequitiz                    trabajare, tengo que, debo de, he de trabajar

Titequitiz                    trabajaras, tienes que, debes de, has de trabajar

Tequitiz                      trabajara,  tiene que, debe de, ha de trabajar

Titequitizque                trabajaremos, tenemos que, debemos de, hemos de trabajar

Antequitizque              trabajaran, tienen que, deben de, han de trabajar

Tequitizque                trabajaran, tienen que, deben de, han de trabajar

Tlacua – Comer algo 

Nitlacuaz          comeré algo, debo comer algo, he de comer, tengo que comer

Titlacuaz          comerás algo, debes comer, has de comer, tienes que comer.

Tlacuaz            comerá algo, debe comer algo, ha de comer algo, tiene que comer. 

titlacuazque  comeremos algo, debemos comer, hemos de comer , tenemos que comer

antlacuazque  uds. comeran, deben comer, han de comer, tienen que comer

tlacuazque    ellos comeran, deben comer, han de comer, tienen que comer

Tequipanoa – Trabajar

Nitequipanoz – trabajaré, debo de trabajar, tengo que trabajar, he de trabajar

Titequipanoz – trabajas, debes de trabajar, tienes que trabajar, has de trabajar

Tequipanoz  – trabajara, debe de trabajar, tiene que trabajar, ha de trabajar

Titequipanozque  –  trabajaremos, debemos de trabajar, tenemos que trabajar, hemos de trabajar

Antequipanozque  –  trabajaran, deben de trabajar, tienen que trabajar, han de trabajar

Tequipanozque – trabajaran, deben de trabajar, tienen que trabajar, han de trabajar

Tlachia – Mirar, esperar algo

Nitlachiz  –  esperare algo, debo esperar, tengo que esperar, he de esperar

Titlachiz – esperas algo, debes esperar, tienes que esperar, has de esperar

Tlachiz – espera algo, debe esperar, tiene que esperar, ha de esperar

Titlachizque  – esperamos algo, debemos esperar, tenemos que esperar, hemos de esperar

Antlachizque – esperan algo, deben esperar, tienen que esperar, han de esperar

Tlachizque  –  esperan algo, deben esperar, tienen que esperar, han de esperar

Mas frases usando  el futuro

Nic-cohuaz ce tochtli          Compraré un conejo.

Tic-chiaz citlaltin                  Debes ver las estrellas.

Moztla nimiquiz papaqui      Mañana moriré alegre.

Nochipa ticuicazque in Teocalli      Siempre cantarán en el Teocalli

In totomeh patlanizque        Los pajaros volarán

Amo an-iztlacatizque aic.    No deben mentir nunca, no mentirán nunca.

Moztla tipehuazque Motecuzoma ichan.        Mañana comenzaremos la casa de Motecuzoma.

Moztla Titemozque    Mañana bajaremos.

Tic-chihuaz tlacualli.    Harás la comida.

Adverbios de cantidad.

Adverbios de cantidad.

¿Quezqui?    ¿Cuanto? 
¿Quezquintin?  ¿Cuantos?
Tepitzin  Poco
Achitzin  Un poquito
Ocachi  Otro poco más
Atle  –  Atlein                Nada
Achi  Algo
Cenca  Mucho,  muy
Ixachi  En gran cantidad   

Adverbios de negación.

Amo  No
Amono            Tampoco
Aocmo    Todavia no
Aic  Nunca, jamás       

 
Prefijos posesivos.

En nahuatl los adjetivos posesivos van unidos y preceden al sustantivo, el cual pierde su terminación (tl, tli, li, in).  Los prefijos posesivos son los siguientes:

NO  Mi, mis
MO  Tu, tus
I  Su (de él ó de ella)
TO  Nuestro (s), nuestras (s)         
ANMO            Su (de ustedes)
IN  Su (de ellos)

  En los puntos (…) debe ir la raiz del sustantivo.
  SINGULAR  PLURAL
NO  NO.………..UH  NO.………..HUAN
MO  MO……..….UH  MO…….…HUAN
I  I………..…UH  I…..………HUAN
TO  TO……..…UH  TO…………HUAN
ANMO  ANMO……UH  ANMO…….HUAN
IN  IN………..UH  IN……..…..HUAN

La terminación del singular mencionada como (uh) se aplica cuando la raiz del sustantivo termina en vocal, y puede no ser mencionada en muchos casos. (Ver Ardilla)

Cuando la raiz termina en consonante no se aplica.  (Ver todos los demás casos)

Mototl – Ardilla  Nomotouh – Mi ardilla Nomoto –  Mi ardilla 
  Nomotohuan – Mis ardillas 
totollin – gallina          Mototol  – Tu gallina 
  Mototolhuan  – Tus gallinas 
chimalli  – escudo  Ichimal – Su escudo 
  Ichimalhuan – sus escudos 
Citlalli  –  estrella  Tocitlal  –  nuestra estrella 
  Tocitlalhuan – nuestras estrellas     
Pantli  – bandera  Anmopan – su bandera (ustedes) 
  Anmopanhuan – sus banderas (ustedes)     
chantli  – casa, hogar    Inchan – su casa (ellos) 
  inchanhuan – sus casas  (ellos) 

Ejercicios, vocabulario y articulo definido

Ejercicios que ya puedes hacer con las lecciones que llevamos hasta hoy, solo falta tu interés por formar las oraciones que deseas.

Nehuatl nicpia  Yo lo tengo
Tehuatl ticpia  Tu lo tienes
Yehuatl quipia  El lo tiene
Tehuantin ticpiah  Nosotros lo tenemos         
Anmehuantin anquipia          Ustedes lo tienen
Yehuantin quipia  Ellos lo tienen

Nehuatl nicpia ce chimalli  Yo tengo un escudo
Tehuatl ticpia ome alomeh  Tu tienes dos loros
Yehuatl quipia yei itzcuintin  El tiene tres perros
Tehuantin ticpiah miectin pitzomeh  Nosotros tenemos muchos marranos       
Anmehuantin anquipiah nahui yolcameh            Ustedes tienen cuatro animales
Yehuantin quipiah ce ocelotl  Ellos tienen un ocelote
In telpochtli quipia tepitzin tomin  El joven tiene poco dinero
Tehuantin amo quipiah amatl  Nosotros no tenemos papel
Yehuantin quipiah miec cahuitl  Ellos tienen mucho tiempo
Inon tlamachtilli quipia ce amoxtli  Ese alumno tiene un libro
¿Aquin quipia ce teconalli?  ¿Quien tiene un lápiz?
¿Aquin quipia ce totolacatl?  ¿Quien tiene una pluma?
Nehuatl nicpia ce tliltic totolacatl  Yo tengo una pluma negra
Inon tlamachtilli amo quipia tomin  Ese alumno no tiene dinero
In piltontli quipia ce mazatl  El niño tiene un venado
Nehuatl nicpia ce huey calli  Yo tengo una casa grande
In telpocatl quipia tepitzin tomin.  El joven tiene poco dinero

Vocabulario

Ichpocatl  Muchacha
 

Telpocatl
  Muchacho
 

Chimalli
  Escudo

  Tapazolli  Nido de pájaros         

Alotl
  Loro
 

Itzcuintli
  Perro
 

Pitzotl
  Marrano
 

Tomin
  Dinero
 

Mazatl
  Venado
 

Mecatl
  Cuerda
 

Xamitl
  Ladrillo
 

Xalli
  Arena
 

Yacatl
  Nariz
 

Xocotl
  Manzana
 

Tetl
  Piedra
 

Pepechtli       
  Colchón

Articulo definido.
 
IN        EL, LA, LO, LOS, LAS     

In chimalli    – El escudo

In calli    –  La casa

In cuetzpalin  –  La lagartija

In coatl  –  La serpiente

Formular preguntas

Tlein = Tlen = Que?

——————————————————————————–

Tlein pano?                                                Que pasa?
In piltontli choca ipampa yehuatl mayana.    El niño llora porque tiene hambre.

Tlein opanoc?                                            Que pasó?
Amitla.                                                      Nada

Tlein imanin?                                              Que hora es?
Macuilli imanin                                            Son las 5

Tlein tic-cohuaz?                                        Que vas a comprar?
Nic-cohuaz ce amoxtli ihuan ce totolacatl      Voy a comprar un libro y una plumas

Tlein tic-temoa?                                          Que buscas?
Nehuatl nictemoa ce mizton                          Busco un gato

Tlein motechmonequi?                                  Que necesitas?
Notechmonequi tomin ihuan niman axcan.      Necesito dinero y ahora mismo.

Tlein titlacuaznequi?                                    Que quieres comer?
Nehuatl nitlacuaznequi xochicualli.                Quiero comer fruta.

 
Canin = Donde?

——————————————————————————–

Canin ca?                                                    Donde esta?
– Nican                                                        Aqui
– Ompa                                                        Allá
– Nepa                                                        Allí
– Acan                                                        En ningún lugar
– Cecni                                                        En otra parte
 
Canin ca in atl?                                            Donde está el agua?
In atl nican ca.                                            El agua está aqui.

Canin ca in tlaxcalli?                                    Donde está la tortilla?
In tlaxcalli nican ca.                                    La tortilla está aqui.

Canin ca in quilitl?                                      Donde está la verdura?
In quilitl nican ca.                                        La verdura está aqui.

Canin ca in nacatl?                                      Donde está la carne?
In nacatl ompa ca.                                      La carne está allá.

Canin ca in iztatl?                                      Donde está la sal?
In iztatl ompa ca.                                        La sal está allá.

Canin ca in chichihualayotl?                        Donde está la leche?
In chichihualayotl ompa ca.                        La leche está allá.

Canin ca in piltontli?                                  Donde está el niño?
In piltontli nepa ca.                                    El niño está allí.

 
Iquin = Cuando?

——————————————————————————–

Iquin?                                    Cuando?
– Yalhua                                Ayer
– Axcan                                  Ahora
– Moztla                                Mañana
– Huiptla                                Pasado mañana

Iquin tiz?                              Cuando irás?
Ach iquin.                            No sé cuando

Iquin huallaz?                        Cuando vendrá?
Yehuatl moztla huallaz.          El vendrá mañana

Iquin otihualla?                      Cuando veniste?
Nehuatl yalhua onihualla.      Yo vine ayer.

Iquin yuhqui omochiuh?          Cuando sucedió?
Axcan teotlac omochiuh.        Hoy a la tarde sucedió.

Iquin ticnequi tlacuaz?            Cuando quieres comer?
Axcan nepantla tonatiuh.        A medio día.

Iquin huallaz in mopiltzin?      Cuando vendrá tu hijo
Nopiltzin moztla huallaz          Mi hijo mañana vendrá.

Iquin ticnequi tiaz?                Cuando quieres

Adjetivos calificativos.

La mayoria de los adjetivos terminan en “C”.

CUALLI  BUENO          CHUCAHUAC        FUERTE
ACUALLI  MALO    CHIPAHUAC  LIMPIO
CECEC  FRIO    CANAHUAC  DELGADO
POYEC  SALADO    TOMAHUAC  GORDO
TZOPELIC  DULCE    HUEYAC  LARGO
COCOC  PICANTE    ETIC  PESADO
XOCOC  AGRIO    HUACQUI  SECO
AAHUIANI          ALEGRE    HUELIC  SABROSO     
HUEHUE  VIEJO    HUEI  GRANDE
ACALTIC  ACANALADO          TENQUI  LLENO
TLACATL  AMABLE    CHICHILTIC  ROJO
ATLACATL  INHUMANO    IZTAC  BLANCO
AACQUI  FURIOSO    COZTIC  AMARILLO
      TLILTIC  NEGRO

 
Acentuación.

En nahuatl todas las palabras son graves, el acento gráfico no se escribe.

Escritura y fonetica.
Se escribe con las mismas letras del alfabeto español y su pronunciación es igual, con excepción de las siguientes:

——————————————————————————–

“H”
Al final de la palabra se pronuncia como una “j” aspirada, suve y corta, esta sonido también se le conoce como saltillo.

TLACAMEH        PERSONAS 
TOTOMEH              PAJAROS               
HUILOMEH  PALOMAS
TICATEH  ESTAMOS
TICHOCAH  LLORAMOS
TIPEHUAH  EMPEZAMOS

El saltillo también se usa en muchas palabras y a veces no se escribe, sin embargo al hablar es muy necesario usarlo para ener una pronunciación correcta; con la práctica en poco tiempo las aprenderemos.

TAHTLI  PADRE
TLAHTOLLI            PALABRA
YUHQUI  ASI, DE ESTA MANERA       
CUAUHTLI  AGUILA
IHCUAC  CUANDO

Antes de “u” es muda, como en español.

ILHUITL  FIESTA, DIA, CIELO
YALHUA  AYER
AHUACATL  AGUACATE
CIHUATL  MUJER
CUAUHCALLI            CARCEL

——————————————————————————–

“TZ”

Al principio de la palabra se pronuncia con un solo esfuero vocal ó sea como si fuera una sola letra, chocando la lengua contra el paladar superior.

TZACUTLI  ENGRUDO
TZANATL  ZANATE
TZAPOTL  ZAPOTE
TZINACAN            MURCIELAGO           
TZINTETL  BASE
TZOPELIC  DULCE
TZINTLI  CIMIENTO

En las sílabas que siguen a la primera y que comienzan con TZ, la T se pronunciacon la sílaba anterior.  En los siguientes ejemplos le ponemos una pequeña separación para no confundirla con la divición sílabica.

MALINTZIN  MA LINT ZIN  MALILNCHE
CENTZONTLI          CENT ZON TLI            CENZONTLE
HUETZI  HUET ZI  CAER
TITZIMITL  TZIT ZI MITL  ESENCIA DEL FUEGO       
COATINTLI  COAT ZIN TLI  CULEBRITA

Al final de la sílaba se pronuncia tal cual la leemos.

METZTLI  METZ TLI  LUNA, MES       
ITZCUINTLI        ITZ CUIN TLI          PERRO
ITZTIC  ITZ TIC  FRIO
HUETZCA  HUETZ CA  REIR
PATZCA  PATZ CA  EXPRIMIR

——————————————————————————–

“X”

Se pronuncia como el hermoso nombre femenino XOCHITL, que todos conocemos,. También es muy parecida a la SH inglesa, como en (show), aunque un poquito más silbante.

XOCHITLA  JARDIN
XIHUITL  AÑO
TLAXCALLI            TORTILLA
XOCOTL  CIRUELA
ACAXITL  ALBERCA           
XALLI  ARENA

——————————————————————————–

“LL”

Se pronuncia como dos “L” separadas (L-L), siendo la segunda un poco más debil.

CHIMALLI          ESCUDO  CHIMAL-LI
TAMALLI  TAMAL  TAMAL-LI
TLAPALLI  PINTURA  TLAPAL-LI       
ACOLLI  HOMBRO        ACOL-LI
MILLI  CAMPO  MIL-LI
MOLLI  MOLE  MOL-LI
TLALLI  TIERRA  TLAL-LI

——————————————————————————–

1 2 3 4